ويكيبيديا

    "الأحراج في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deforestación en
        
    • forestal en
        
    • bosques en
        
    • forestales en
        
    • los bosques de
        
    • de bosques
        
    • los bosques del
        
    • deforestación de
        
    • Silvicultura en
        
    El Brasil también está luchando para reducir la deforestación en la selva pluvial amazónica. UN وقال إن البرازيل تسعى أيضاً للحد من إزالة الأحراج في الغابات المطيرة بحوض نهر الأمازون.
    VII. REDUCCIÓN DE LAS EMISIONES DERIVADAS DE LA deforestación en LOS PAÍSES EN DESARROLLO: UN سابعاً - تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهج
    Varios miembros de la Asociación participan en un proyecto de conservación forestal en Meso-américa, que recibe el apoyo del FMAM, el Banco Mundial y el PNUD, entre otros organismos, así como el proyecto del Banco Mundial para la creación de un corredor en las regiones de bosques hidrofíticos en el Brasil. UN وتشترك عدة منظمات أعضاء في الشراكة في مشروع حفظ الأحراج في أمريكا الوسطى، الذي تدعمه عدة مؤسسات منها مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي والبرنامج الإنمائي وكذلك مشروع الممر الذي يضطلع به البنك الدولي في مناطق الغابات المطيرة بالبرازيل.
    d) La aprobación del Código Forestal, mediante la Ley Nº 08.022, de 17 de octubre de 2008, que promueve la participación de los pueblos indígenas en la gestión forestal en la República Centroafricana. UN (د) اعتماد مدونة الحراجة بموجب القانون رقم ٠٨-٠٢٢ الصادر في ١٧ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٨ والقاضي بإشراك الشعوب الأصلية في إدارة الأحراج في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En un esfuerzo por proteger los casi 9 millones de hectáreas de bosques en Filipinas, los productos forestales con un valor estimado en 54 millones de pesos que han sido talados y transportados ilegalmente han sido confiscados. UN وفي مجهود لحماية ما يقرب من 9 ملايين هكتار من الأحراج في الفلبين، تمت مصادرة ما تقدر قيمته بنحو 54 مليون بيزو من منتجات الأحراج التي قُطعت أشجارها ونُقلت بصورة غير مشروعة.
    Esta iniciativa comenzó el 15 de marzo de 1996 y tiene por objeto atender a algunas cuestiones de importancia decisiva para África; entre ellas, el mejor modo de aprovechar los recursos naturales, incluidas las formaciones forestales en tierras áridas y, en particular, la función que desempeñan esas formaciones en la seguridad alimentaria; UN ستعالج هذه المبادرة، التي بدأت في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦، عددا من القضايا البالغة اﻷهمية بالنسبة ﻷفريقيا، مثل تحسين استخدام الموارد الطبيعية، بما في ذلك تكوينات اﻷحراج في اﻷراضي الجافة، ولا سيما دورها في المساهمة في تحقيق اﻷمن الغذائي؛
    7. Se calcula que, gracias a las actividades de ordenación forestal, el sumidero neto anual de CO2 de los bosques de Noruega asciende a 12 millones de toneladas, esto es, cerca del 35% de las emisiones de CO2 del país. UN ٧- ومن المقدﱠر أن صافي الترسيب الاصطناعي السنوي لثاني أكسيد الكربون في اﻷحراج في النرويج يبلغ ٢١ مليون طن، أي ما يعادل حوالي ٥٣ في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في النرويج.
    Por lo tanto, es evidente que en toda decisión sobre la utilización de los bosques del país se ha de tener en cuenta en especial a quien vive en las zonas de las concesiones o en sus alrededores. UN ومن الواضح إذن أن أي قرار يتخذ بشأن استغلال الأحراج في كمبوديا يجب أن يأخذ في الاعتبار الخاص والعناية هؤلاء الأشخاص المقيمين في المناطق الممنوحة بموجب امتياز وبجوارها.
    De acuerdo con las estimaciones, alrededor del 20% de las emisiones de dióxido de carbono a nivel mundial provienen de la deforestación de las selvas tropicales. UN وتدل التقديرات على أن نسبة 20 في المائة من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون جاءت نتيجة لإزالة الأحراج في الغابات الاستوائية.
    Tema 7 Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo: enfoques para estimular la acción. UN البند 7 تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهُج حفز العمل
    El narcotráfico era, de hecho, la causa principal de la deforestación en Colombia. Su Gobierno aplicaba una política de sustitución de cultivos y, cuando estaba justificada, su erradicación, a fin de combatir el flagelo responsable de la contaminación de la tierra y los ríos con productos químicos precursores. UN وأعلن أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات هو في الواقع السبب الرئيسي لإزالة الأحراج في كولومبيا، وأن حكومته تطبق سياسة استبدال المحاصيل، وإذا استدعى الأمر، القضاء عليها، لمحاربة ذلك البلاء المستشري الذي يعتبر مسؤولاً عن تلوث التربة والأنهار بسوالف المواد الكيميائية.
    Los miembros del Consejo observaron también la importancia de mantener el equilibrio entre los recursos asignados a la desertificación y a la deforestación en la esfera de actividad de la degradación de las tierras. UN ولاحظ أعضاء في المجلس أيضاً أهمية الحفاظ على التوازن بين الموارد المخصصة للتصحر وتلك المخصصة لإزالة الأحراج في مجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي.
    7. Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo: enfoques para estimular la acción. UN 7- تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهُج لحفز العمل.
    7. Reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo: enfoques para estimular la acción UN 7- تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهُج لحفز العمل
    C. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo; y la función de la conservación, la gestión de bosques sostenible y el aumento de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo UN جيم - النُّهج المتعلقة بالسياسات والحوافز الإيجابية بشأن القضايا المتصلة بخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية؛ ودور عمليات الحفظ والإدارة المستدامة للأحراج وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في البلدان النامية
    46. Decide adoptar decisiones sobre las modalidades y directrices para el comercio de [nombre de las unidades generadas mediante los mecanismos de acreditación sectorial, comercio sectorial y reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (REDD)] lo antes posible. UN 46- يقرر اعتماد مقررات بشأن طرائق ومبادئ توجيهية للاتجار ﺑ [أسماء الوحدات المولدة من تسجيل الأرصدة القطاعية الدائنة، والاتجار القطاعي، وآليات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية]، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    PEMA.AP-Bangkok, en colaboración con el Centro Común de Investigación de la CE, está realizando un proyecto de investigación destinado a comprobar la utilidad de los datos de " VEGETATION " para la observación de la cubierta forestal en Indochina. UN ويتعاون اليونيب أيضا من خلال برنامجه الخاص بالتقييم البيئي لآسيا والمحيط الهادئ (EAP.AP) في بانكوك مع مركز البحوث المشتركة (JRC) التابع للمفوضية الأوروبية، على القيام بمشروع بحثي لاختبار مدى فائدة بيانات ساتل رصد الكساء النباتي (VEGETATION) في رصد غطاء الأحراج في الهند الصينية.
    A fines del decenio de 1970 y principios del decenio de 1980 saltó al tapete el empeoramiento de los bosques en Alemania y, más adelante, en otros países de Europa y partes de América del Norte. UN وفي أواخر السبعينـات وأوائـل الثمانينـات، استرعي الانتباه العام إلـى تدهـور حالة الأحراج في ألمانيــا، وفيمـا بعد في بعض البلدان اﻷوروبية اﻷخرى وفــي أجــزاء مــن أمريكــا الشمالية.
    La Universidad de Silvicultura también imparte la asignatura de teleobservación y sistemas de información geográfica para la ordenación de los bosques en cursos de posgrado. UN كما تدرِّس جامعة الحراجة موضوعي الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية لأغراض إدارة الأحراج في برامج الدراسات العليا.
    Además, otros acontecimientos que tendrán lugar en 2011 son un Día de los bosques en Varsovia, una salida de recolección de hongos en el distrito forestal de Wyszków, y una salida de recolección de arándanos en el distrito forestal de Celestynów; UN وبالإضافة إلى ذلك، ستشمل المناسبات الأخرى لعام 2011 يوماً للغابات في وارسو، والتقاط الفطر في مقاطعة فيتشكوف الغابيّة، وقطف عنب الأحراج في مقاطعة سيليستيوف الغابيّة؛
    La conversión fotovoltáica puede proporcionar una fuente de energía alternativa viable en lugares donde no hay fuentes convencionales, como las estaciones meteorológicas automáticas remotas, boyas de navegación marina y estaciones forestales en aldeas de países en desarrollo. UN ذلك أن تحويل الطاقة الفولطضوئي يمكن أن يوفر مصدر طاقة بديلا مجديا في المواقع التي لا يوجد فيها مصدر طاقة تقليدية ، مثل المحطات النائية المؤتمتة لرصد اﻷحوال الجوية ومعالم التوجيه الملاحي الطافي على سطح البحر ومحطات اﻷحراج في قرى أرياف البلدان النامية .
    32. En el marco de las conferencias ministeriales sobre protección de los bosques de Europa, los países europeos han establecido una red de terrenos de muestra permanentes cuyo rendimiento se utilizará para medir los progresos de la ordenación sostenible y la salud de los bosques. UN ٣٢ - وفي إطار المؤتمرات الوزارية المعنية بحماية اﻷحراج في أوروبا، أنشأت البلدان اﻷوروبية شبكة من الوحدات النموذجية الدائمة سيستخدم إنتاجها لقياس التقدم المحرز في مجال اﻹدارة المستدامة والصحة.
    Los dueños de bosques particulares esperan que la certificación pueda ayudar a fomentar el consumo de madera y productos leñosos de preferencia a productos menos ecológicamente racionales como el cemento, el acero y los plásticos. UN ويأمل ملاك الأحراج في أن يساعد إصدار الشهادات على التشجيع على تفضيل استخدام الأخشاب والمنتجات الخشبية على المنتجات الأقل سلامة من الناحية الإيكولوجية مثل الأسمنت والصلب والبلاستيك.
    Se preparó un instrumento no vinculante sobre la cooperación internacional relacionada con todos los bosques del mundo a fin de establecer un marco para la labor futura del Foro y de la Asociación de colaboración en materia de bosques conexa durante el período comprendido entre 2008 y 2015. UN ووضع صك غير ملزم قانونا في مجال التعاون الدولي بشأن كافة الأحراج في العالم، بهدف صياغة إطار للاضطلاع بمزيد من العمل من قبل المنتدى وما يتصل به من شراكة تعاونية خاصة بالأحراج فيما يتصل بالفترة
    Otro ejemplo de integración de la información geoespacial con la información estadística en el Brasil es el de las actividades de vigilancia de la deforestación de la región amazónica. UN 25 - وثمة مثال آخر على تكامل المعلومات الجيوفضائية مع الإحصاءات في البرازيل، يتعلق برصد إزالة الأحراج في الأمازون.
    No obstante, estas cuestiones no han afectado el proceder del Servicio de Silvicultura en lo planteado en la comunicación. UN إلا أن هذه الأمور لم تؤثر على تصرف دائرة الأحراج في القضايا التي أثارها البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد