Las economías de los países en desarrollo cada vez consumen más energía, mientras que sigue siendo limitada su capacidad de diversificar su abastecimiento de energía de los combustibles fósiles a fuentes alternativas de energía. | UN | فاقتصادات البلدان النامية تعتمد أكثر فأكثر على استهلاك الطاقة في الوقت الذي تتمتع فيه بقدرات محدودة على تنويع مصادر الطاقة بحيث تتحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر بديلة للطاقة. |
Necesitamos un cambio drástico de los combustibles fósiles a la energía renovable. | UN | إننا بحاجة إلى تحول جذري من أنواع الوقود الأحفوري إلى الطاقة المتجددة. |
La República Checa informó de que para su producción de energía había pasado de los combustibles fósiles a los renovables, y de que ulteriormente se habían reducido las emisiones, entre 1990 y 1994. | UN | وأفادت الجمهورية التشيكية عن التحول في إنتاج الطاقة من استخدام أنواع الوقود الأحفوري إلى استخدام أنواع الوقود المتجدد وما تبع ذلك من تخفيض في الانبعاثات بين عامي 1990 و 1994. |
La sustitución gradual de los combustibles fósiles por fuentes de energías renovables no solo alivia esas dificultades al aumentar la seguridad energética, sino que también contribuye a la creación de industrias locales y de oportunidades para fortalecer la economía de esos países. | UN | ولا يقتصر تأثير الانتقال من الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة المتجددة على تخفيف هذه القضايا من خلال زيادة أمن الطاقة فحسب، ولكنه يمكن أيضا أن يساعد على إيجاد الصناعات المحلية ويتيح لها الفرص لتعزيز اقتصاداتها. |
Además, reducir los subsidios a los combustibles fósiles para aumentar los concedidos a las fuentes de energía limpia propiciaría la transición a una elevada tasa de crecimiento de bajas emisiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعادة توجيه الإعانات المالية المخصصة للوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة النظيفة من شأنها أن تعزز الانتقال إلى النمو المرتفع ذي الانبعاثات المنخفضة. |
Es cierto que al cambiar de combustibles fósiles a biocombustibles podemos amortiguar el efecto del aumento acusado de los precios del petróleo y así encarar la crisis energética. | UN | وصحيح أنه من خلال انتقالنا من الوقود الأحفوري إلى الوقود الأحيائي يمكن أن نخفف من أثر الارتفاع الحاد لأسعار النفط في العالم وأن نعالج بالتالي، أزمة الطاقة. |
Además, dicho servicio sería de igual utilidad para que esos Estados realicen la transición de los combustibles fósiles a fuentes de energía asequibles y renovables. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي لتلك الآلية أيضا أن تساعد الدول الجزرية الصغيرة على الانتقال من استخدام الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة المعقولة التكلفة والمتجددة. |
A través de ese programa el Climate Institute ha identificado y ayudado a pequeños estados insulares que quieren transformar sus sistemas de energía pasando de los combustibles fósiles a las fuentes de energía renovables. | UN | ويقوم المعهد، من خلال ذلك البرنامج، بتحديد الدول الجزرية الصغيرة التي قد ترغب في تحويل نظم الطاقة لديها من نظام يقوم على الوقود الأحفوري إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة، وتقديم المساعدة لتلك الدول. |
5. Frente a las perspectivas de un aumento de los precios de la energía, las economías de los países en desarrollo deberán diversificar su abastecimiento de energía, en muchos casos pasando de los combustibles fósiles a fuentes alternativas de energía. | UN | 5- وتواجه اقتصادات البلدان النامية احتمالات ارتفاع أسعار الطاقة وستحتاج إلى تنويع مزيج الطاقة بها، وذلك في حالات كثيرة بالابتعاد عن أنواع الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة البديلة. |
A tal efecto, de conformidad con el párrafo 10 del artículo 4 de la Convención, las dificultades de los países Partes en desarrollo para pasar de los combustibles fósiles a las fuentes de energía alternativas se cuantificarán y tendrán en cuenta para reflejar su desventaja en lo que respecta a las energías alternativas. | UN | ولهذا الغرض، وعملاً بالفقرة 10 من المادة 4 من الاتفاقية، توضع تقديرات كمّية للصعوبات التي تواجه البلدان النامية الأطراف في التحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة البديلة، وتؤخذ في الاعتبار لتبين ضعف مركزها من ناحية استخدام الطاقة البديلة. |
La crisis del clima es, fundamentalmente, un llamamiento a una revolución energética radical a una transformación exhaustiva de los combustibles fósiles a los recursos ecológicos, tales como, la energía solar, eólica, geotérmica, hidroeléctrica y la energía de biomasa. | UN | وقال إن أزمة المناخ تمثل بشكل رئيسي دعوة لأحداث ثورة أساسية في مجال الطاقة من أجل إجراء تحول شامل من الوقود الأحفوري إلى المصادر الخضراء كالطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة الحرارية الأرضية والطاقة المائية وطاقة الكتلة الأحيائية. |
El proyecto ofrecerá opciones técnicas y apoyará el desarrollo de la capacidad para pasar de la generación de electricidad mediante el uso de combustibles fósiles a la utilización de energías renovables en dos pequeños Estados insulares en desarrollo en que se llevarán a cabo experiencias piloto, y al mismo tiempo atenderá la creciente demanda de producción de agua potable y energía provocada por el aumento de la población. | UN | وسيوفر المشروع خيارات تقنية وقدرة على دعم التنمية من أجل التحول من استخدام الطاقة الكهربائية المولدة من الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة المتجددة في بلدين رائدين من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بينما يلبي الطلبات المتزايدة على انتاج المياه العذبة والطاقة لخدمة النمو السكاني. |
Afortunadamente, existe otro camino. La innovación liderada por las empresas y las soluciones basadas en el mercado pueden impulsar un cambio global decisivo para pasar de una enorme dependencia de los combustibles fósiles a sistemas de energía renovable más eficientes. | News-Commentary | ولكن من حسن الحظ أن سبيلاً آخر لا يزال متاحا. فالإبداع الذي تقوده الشركات والحلول القائمة على السوق من الممكن أن تدفع إلى الأمام تحولاً عالمياً حاسماً من الاعتماد الـمُقعِد على الوقود الأحفوري إلى أنظمة الطاقة المتجددة الأكثر كفاءة. |
Tenemos que usar la energía de manera mucho más sabia, cambiando de combustibles fósiles a fuentes de energía bajas en carbono. Estas decisivas mejoras son ciertamente posibles y, además, económicamente realistas. | News-Commentary | ويتعين علينا أن نستخدم الطاقة بقدر أعظم من الحكمة في حين نتحول من استخدام الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة المنخفضة الكربون. والواقع أن مثل هذه التحسينات الحاسمة ممكنة بكل تأكيد وواقعية من الناحية الاقتصادية. |
11. Los 52 proyectos de Suecia se realizan en países con economías en transición, a saber, Eslovaquia, Letonia y Lituania, principalmente en el sector de la energía, y entrañan mejoras de la eficiencia energética (renovación de sistemas de calefacción centralizados) y del uso de la energía renovable (conversión de calderas de combustibles fósiles a biocarburantes). | UN | 11- وتنفذ كافة مشاريع السويد البالغ عددها 52 في بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهي سلوفاكيا ولاتفيا وليتوانيا، وفي قطاع الطاقة أساساً، وتتعلق بتحسين كفاءة الطاقة (تحسين تجديد نظم التدفئة المحلية) والطاقة المتجددة (تحويل الغلايات التي تعمل بالوقود الأحفوري إلى الوقود الحيوي). |
c) determinará soluciones normativas -- viables en los países de ingresos medianos, bajos ingresos y menos adelantados -- que puedan acelerar el acceso a servicios de energía moderna sin conexión a la red, transformando al mismo tiempo la combinación energética, que pasará de combustibles fósiles a fuentes renovables con bajas emisiones de carbono, aumentando la eficiencia energética y reduciendo la intensidad energética del producto. | UN | (ج) التعرف على الحلول في مجال السياسات، التي يمكن تطبيقها على الفئات المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، ويكون من شأنها الإسراع بوتيرة إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة من خارج الشبكة، مع تحويل مصادر الطاقة المتنوعة من الوقود الأحفوري إلى المصادر المتجددة التي تكون نسبة الكربون فيها منخفضة، مع القيام في الوقت ذاته برفع الكفاءة في الطاقة وخفض كثافة استعمال الطاقة في النواتج. |
20. La sustitución progresiva de los combustibles fósiles por fuentes renovables también responde al impacto ambiental de su combustión. | UN | 20- كان أن التحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة المتجددة هو أمر يحركه أيضاً الأثر البيئي الناتج عن حرق هذا النوع من الوقود. |
El Instituto Internacional de Crecimiento Ecológico se constituyó por iniciativa de la República de Corea con la finalidad de reemplazar el paradigma actual de desarrollo, orientado a la cantidad y dependiente de los combustibles fósiles, por un paradigma de crecimiento económico sostenible y orientado a la calidad. | UN | 1 - أُنشئت المؤسسة العالمية للنمو الأخضر بمبادرة من جمهورية كوريا، برؤية تتمثل في تحويل نموذج التنمية الحالي القائم على نمو كمي المنحى ومعتمد على الوقود الأحفوري إلى نمو اقتصادي نوعي المنحى ومستدام. |
3. Mejoras de la tecnología utilizada en el transporte: mejorar el rendimiento de los medios de transporte fabricando motores y vehículos con un consumo de combustible más eficiente y sustituir los combustibles fósiles por combustibles alternativos con un bajo contenido de carbono, o un contenido de carbono nulo. | UN | 3 - إدخال تحسينات على تكنولوجيا النقل: تحسين أداء وسائط النقل بتصنيع المحركات والمركبات الأكثر كفاءة من حيث استهلاك الوقود، والتحول من استخدام الوقود الأحفوري إلى أنواع الوقود البديلة ذات الكربون المخفض أو التي لا تحتوي عليه بتاتا. |
Ello les permitiría disminuir la utilización de combustibles fósiles para utilizar energías renovables y promover la eficiencia energética y la aplicación de nuevas tecnologías como la captación y almacenamiento de carbono. | UN | ومن شأن ذلك تمكينها من الانتقال من استخدام الوقود الأحفوري إلى الطاقة المتجددة وتعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة ونشر تكنولوجيات أحدث مثل استخلاص الكربون وتخزينه. |