Entre las manifestaciones de dicho principio figuran las normas contenidas en las siguientes disposiciones: | UN | من بين القواعد التي تعكس هذا المبدأ، تلك الورادة في الأحكام التالية: |
La resolución del Instituto de Derecho Internacional, adoptada en 1985, incluye las siguientes disposiciones: | UN | وقد تضمن قرار معهد القانون الدولي المعتمد في عام 1985 الأحكام التالية: |
Al parecer, son pertinentes a la cuestión las siguientes disposiciones del reglamento de la Comisión. | UN | يبدو أن الأحكام التالية من النظام الداخلي للجنة ذات صلة بالمسألة قيد النظر. |
Al parecer son pertinentes a la cuestión las disposiciones siguientes de la Convención: | UN | يبدو أن الأحكام التالية من الاتفاقية ذات صلة بالمسألة قيد النظر. |
La decisión prevé la adopción de medidas concretas que responden a esa preocupación, en particular mediante las disposiciones siguientes: | UN | وينص قرار الاتحاد الأوروبي على تدابير ملموسة تتصدى لهذا الشاغل، ولا سيما من خلال الأحكام التالية: |
Cuando se recurra a un procedimiento en dos etapas se seguirán las siguientes disposiciones: | UN | وحيث تُستخدم إجراءات المرحلتين، تُطبق الأحكام التالية: |
Entre otras cosas, el Plan de Acción contenía las siguientes disposiciones: | UN | وتتضمن الخطة، في جملة أمور، الأحكام التالية: |
Entre otras cosas, el Plan de Acción contenía las siguientes disposiciones: | UN | وتتضمن الخطة، في جملة أمور، الأحكام التالية: |
Además, deben añadirse las siguientes disposiciones a esa parte: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إضافة الأحكام التالية إلى ذلك الباب: |
El Reino Unido se reserva el derecho de aplicar las siguientes disposiciones de las leyes del Reino Unido con respecto a las prestaciones especificadas: | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة، فيما يتصل بالاستحقاقات المبينة. |
Entre otras cosas, el Plan de Acción contenía las siguientes disposiciones: | UN | وتتضمن الخطة، في جملة أمور، الأحكام التالية: |
Entre otras cosas, el plan de acción contenía las siguientes disposiciones: | UN | وتتضمن الخطة، في جملة أمور، الأحكام التالية: |
Entre otras cosas, el plan de acción contenía las siguientes disposiciones: | UN | وتتضمن الخطة، في جملة أمور، الأحكام التالية: |
En relación con el Código Civil, conviene mencionar asimismo las siguientes disposiciones que tampoco guardan conformidad con la Constitución Federal: | UN | وبالنسبة لنفس الصك القانوني، تستحق الأحكام التالية الذكر، بوصفها أحكاماً لا تنسجم أيضاً مع الدستور الاتحادي: |
El Reino Unido se reserva el derecho de aplicar las siguientes disposiciones de las leyes del Reino Unido con respecto a las prestaciones especificadas: | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة، فيما يتصل بالاستحقاقات المبينة. |
El Código no contenía ninguna disposición especial sobre el terrorismo, pero las disposiciones siguientes podían aplicarse a los actos terroristas: | UN | ورغم أنه لا ينص على أحكام محددة متصلة بالإرهاب، إلا أن الأحكام التالية تنطبق بشكل خاص على الأعمال الإرهابية: |
El Reglamento incluye las disposiciones siguientes: | UN | وتشمل هذه اللائحة الأحكام التالية: |
En 1996 se incluyeron en el Código del Trabajo las disposiciones siguientes para contrarrestar la discriminación en el mercado de trabajo: | UN | وفي عام 1996، تم إدراج الأحكام التالية في قانون العمل فيما يتعلق بالتصدي للتمييز في سوق العمل: |
Esta marca permanecerá en la unidad hasta que se cumplan las siguientes condiciones: | UN | وتبقى هذه العلامة على وحدة نقل البضاعة حتى تستوفى الأحكام التالية: |
La Ordenanza contiene las siguientes disposiciones para vigilar los fondos de las madrazas: | UN | ويتضمن القانون الأحكام التالية لرصد أموالها: |
Habida cuenta de la importancia general del concepto y de sus consecuencias para las disposiciones subsiguientes, la OIT alberga algunas inquietudes por considerar que la definición es demasiado amplia. | UN | ونظرا للأهمية العامة للتعريف وانعكاساته على الأحكام التالية()، فإن للمنظمة شواغل بشأن نطاقه الواسع (). |
En los artículos 228 y 229 del Código Penal de la República de Belarús se dispone lo siguiente: | UN | وتشتمل المادتان 228 و 229 من القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس على الأحكام التالية: |
El Código de Familia establece lo siguiente: | UN | ويتضمن قانون الأسرة الأحكام التالية: |
Este instrumento internacional consagra en su artículo 2, la siguiente disposición: | UN | وتتضمن المادة 2 من الاتفاقية الأحكام التالية: |
122. Las directrices para completar la información en el documento del proyecto comprenderán lo siguiente: | UN | 122- تشمل المبادئ التوجيهية لاستكمال المعلومات الواردة في وثيقة تصميم المشروع الأحكام التالية: |
Entre los dispositivos que aparecen en esos instrumentos bilaterales, los siguientes se refieren específicamente al terrorismo: | UN | ومن بين الأحكام الواردة في هذه الصكوك الثنائية تتناول الأحكام التالية مسألة الإرهاب على وجه التحديد: |
Esta célula, que tiene tendencias individualistas, realizó en 1996 una acción terrorista contra instituciones de seguridad. Fue desarticulada y sus miembros puestos a disposición del Tribunal de Seguridad del Estado que, el 29 de septiembre de 1998, dictó las siguientes penas: | UN | نفَّـذت هذه الخلية ذات التوجهات الفردية عام 1996 عملية إرهابية ضد مؤسسات أمنية وتم التصدي لها وإحالة عناصرها إلى محكمة أمن الدولة التي أصدرت بتاريخ 21 أيلول/سبتمبر 1998 الأحكام التالية بحقهم: |
A tales efectos, en cada carta de crédito se incluirán las siguientes cláusulas: | UN | ولهذا الغرض، يتعين أن تُدرج في كل خطاب اعتماد اﻷحكام التالية: |