Sírvase describir las disposiciones jurídicas y administrativas aprobadas para proteger a esas personas. | UN | المرجو وصف الأحكام القانونية والإدارية المعتمـدة لكفالة تلك الحماية. |
Se ruega describir las disposiciones jurídicas y administrativas en vigor en Marruecos para asegurar la protección de esas personas e indicar también si esas medidas pueden utilizarse en cooperación con otro Estado o a solicitud de otro Estado y, en caso afirmativo, describir las modalidades de esa cooperación. | UN | الرجاء وصف الأحكام القانونية والإدارية السارية بالمغرب لضمان حماية هؤلاء الأشخاص. وهل بإمكان المغرب أن يبين أيضا ما إذا كانت هذه الأساليب تستخدم بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها، وفي حالة الجواب بالإيجاب، يرجى توضيح طرائق هذا التعاون؟ |
Sírvase informar de las disposiciones jurídicas y administrativas en vigor para asegurar esa protección y señalar si esas medidas pueden utilizarse en colaboración con otro Estado o a solicitud de éste. | UN | يُرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة التي تكفل هذه الحماية. وهل تستطيع المكسيك الإشارة إلى ما إذا كان ممكنا استعمال هذه التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو نزولا عند طلبها؟ |
Sírvanse describir las disposiciones legales y administrativas que existen para proteger a esas personas. | UN | يرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية الموضوعة موضع التطبيق لكفالة حماية هؤلاء الأشخاص. |
las disposiciones legales y administrativas de la Federación se redactarán en el futuro utilizando expresiones neutras en materia de género. | UN | وسوف تكتب الأحكام القانونية والإدارية للاتحاد في المستقبل بلغة محايدة من حيث نوع الجنس. |
Sírvase indicar las disposiciones legislativas y administrativas de Letonia que aseguran la protección de tales personas. | UN | يرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة في لاتفيا التي تضمن حماية هؤلاء الأشخاص. |
Sírvase indicar las disposiciones legislativas y administrativas de Namibia que aseguran la protección de esas personas. | UN | المرجو بيان الأحكام القانونية والإدارية المعتمـدة لكفالة تلك الحماية. |
:: Fomentar la capacidad de las instituciones públicas para aplicar debidamente las disposiciones jurídicas y administrativas relativas a la protección de los derechos sobre la tierra y ocuparse de las cuestiones relacionadas con la gobernanza de los indígenas | UN | :: بناء قدرات المؤسسات الحكومية على تنفيذ الأحكام القانونية والإدارية على الوجه المناسب لحماية حقوق الشعوب الأصلية للأراضي، وبشأن مسائل الحكم التي تهمها؛ |
122.22 Promover la derogación de todas las disposiciones jurídicas y administrativas restantes que discriminen a mujeres y niñas (México); | UN | 122-22- تعزيز إلغاء جميع الأحكام القانونية والإدارية المتبقية، التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات (المكسيك)؛ |
3. Alienta a los gobiernos a que sigan examinando, según proceda, las disposiciones jurídicas y administrativas que rigen las actividades de las cooperativas, con miras a garantizarles un entorno propicio y a proteger y promover su potencial para ayudarles a lograr sus objetivos; | UN | 3 - تشجع الحكومات على أن تبقي قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، الأحكام القانونية والإدارية التي تنظم أنشطة التعاونيات، لكفالة تهيئة بيئة داعمة لها، وحماية وتعزيز إمكانيات التعاونيات من أجل مساعدتها في تحقيق أهدافها؛ |
4. Alienta a los gobiernos a que sigan examinando, según proceda, las disposiciones jurídicas y administrativas que rigen las actividades de las cooperativas, con miras a garantizarles un entorno propicio y a proteger y promover su potencial para ayudarlas a lograr sus objetivos; | UN | 4 - تشجع الحكومات على أن تبقي قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، الأحكام القانونية والإدارية التي تنظم أنشطة التعاونيات، لكفالة تهيئة بيئة داعمة لها، وحماية وتعزيز إمكانيات التعاونيات من أجل مساعدتها في تحقيق أهدافها؛ |
4. Alienta a los gobiernos a que sigan examinando, según proceda, las disposiciones jurídicas y administrativas que rigen las actividades de las cooperativas, con miras a garantizarles un entorno propicio y a proteger y promover su potencial para ayudarles a lograr sus objetivos; | UN | 4 - تشجع الحكومات على أن تبقي قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، الأحكام القانونية والإدارية التي تنظم أنشطة التعاونيات، لكفالة تهيئة بيئة داعمة لها ولحماية وتعزيز إمكانيات التعاونيات من أجل مساعدتها في تحقيق أهدافها؛ |
99.96 Reforzar la utilización de las disposiciones jurídicas y administrativas existentes que garantizan la salud sexual y reproductiva, con el objetivo de proteger mejor los derechos de las mujeres y prevenir la mortalidad materna (Uruguay); | UN | 99-96- تعزيز الاستفادة من الأحكام القانونية والإدارية القائمة التي تكفل الصحة الجنسية والإنجابية، بهدف تحسين حماية حقوق المرأة، بما في ذلك الوقاية من الوفيات النفاسية (أوروغواي)؛ |
Describan las disposiciones legales y administrativas existentes para garantizar esa protección. | UN | رجاء بيان الأحكام القانونية والإدارية المعمول بها بغرض توفير هذه الحماية. |
Descríbanse las disposiciones legales y administrativas establecidas para asegurar la protección de dichas personas. ¿Podría también la República de Cuba indicar si esas medidas se podrían emplear en cooperación con otro Estado o a su solicitud y, en caso afirmativo, de qué forma? | UN | رجاء بيان الأحكام القانونية والإدارية التي وضعت بغرض كفالة حماية أولئك الأشخاص. وهل بوسع جمهورية كوبا أيضا أن توضح ما إذا كان يمكن استعمال تلك التدابير بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها، وفي حالة الرد بالإيجاب فبأي صورة؟ |
Teniendo presente que las disposiciones legales y administrativas internas y su aplicación deben facilitar, promover y proteger una sociedad civil independiente, diversa y plural y, en ese sentido, rechazando enérgicamente todo acto de intimidación o represalia contra la sociedad civil, | UN | وإذ يدرك أن الأحكام القانونية والإدارية الداخلية وتطبيقها ينبغي أن تيسر قيام مجتمع مدني مستقل ومتنوع وتعدّدي وأن تعززه وتحميه، وإذ يرفض بقوة في هذا الصدد جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي تستهدف المجتمع المدني، |
1011. En septiembre de 2002, la Secretaría de la Función Pública puso en marcha un portal de Internet, bajo el nombre de Normateca y que concentra en un solo lugar las disposiciones legales y administrativas que regulan la operación y funcionamiento de las dependencias y entidades de la administración pública federal. | UN | 1011- وفي أيلول/سبتمبر 2002 قامت وزارة الخدمة العامة بإنشاء موقع على الإنترنت بإسم " نورماتيكاس " تتجمع فيه الأحكام القانونية والإدارية التي تنظم عمليات الإدارات الاتحادية للإدارة العامة وكياناتها ووظائف هذه الإدارات والكيانات. |
Teniendo presente que las disposiciones legislativas y administrativas internas y su aplicación deben facilitar la labor de los defensores de los derechos humanos, entre otras cosas evitando toda criminalización, estigmatización, obstaculización, obstrucción o restricción de dicha labor que contravenga el derecho internacional de los derechos humanos, | UN | وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي أن تيسر الأحكام القانونية والإدارية الوطنية وتطبيقها عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بوسائل منها تجنب أي تجريم لهذا العمل أو وصم له أو إعاقة أو عرقلة أو تقييد يخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Teniendo presente que las disposiciones legislativas y administrativas internas y su aplicación deben facilitar la labor de los defensores de los derechos humanos, entre otras cosas evitando toda criminalización, estigmatización, obstaculización, obstrucción o restricción de dicha labor que contravenga el derecho internacional de los derechos humanos, | UN | وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي أن تيسر الأحكام القانونية والإدارية الوطنية وتطبيقها عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بوسائل منها تجنب أي تجريم لهذا العمل أو وصم له أو إعاقة أو عرقلة أو تقييد يخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Muchos gobiernos examinan constantemente las normas jurídicas y administrativas que regulan las actividades de las cooperativas, y tienen en cuenta las directrices de las Naciones Unidas cuando elaboran o revisan sus políticas nacionales de cooperativismo. | UN | 19 - تبقي حكومات كثيرة قيد الاستعراض الأحكام القانونية والإدارية التي تحكم أنشطة التعاونيات وتأخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة عندما تطور أو تنقح سياساتها الوطنية المتعلقة بالتعاونيات. |