ويكيبيديا

    "الأحكام المقترحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones propuestas
        
    • disposición propuesta
        
    • las disposiciones sugeridas
        
    • los textos propuestos
        
    • las propuestas de revisión
        
    Sírvase explicar si las disposiciones propuestas sobre terrorismo cumplirán ese requisito. UN يرجى إيضاح ما إذا كانت الأحكام المقترحة المتعلقة بالإرهاب ستفي بهذا الشرط.
    las disposiciones propuestas acerca del intercambio de información con las autoridades de otros países son las siguientes: UN وترد فيما يلي الأحكام المقترحة فيما يتعلق بتبادل تلك المعلومات مع السلطات الأجنبية:
    El Comité Mixto estudió las disposiciones propuestas y solicitó que la secretaría las revisara a fin de especificar aún más el alcance y las condiciones que regirían en la aplicación de las disposiciones. UN واستعرض المجلس الأحكام المقترحة وطلب إلى الأمانة أن تنقّحها بحيث تصبح أكثر تحديدا فيما يتعلق بنطاقها وشروط تطبيقها.
    Otras delegaciones pusieron en duda que las disposiciones propuestas hubieran concitado un amplio apoyo en el período de sesiones anterior del Comité Especial. UN 272 - وتساءلت بعض الوفود عما إذا كانت الأحكام المقترحة قد حظيت بدعم واسع في الدورة السابقة للجنة.
    Se sugirió también que se incluyera en el Protocolo la disposición propuesta en el párrafo 30 del informe del Secretario General. UN واقتُرح كذلك إدراج الأحكام المقترحة في الفقرة 30 من تقريره ضمن البروتوكول، ولكن أشير إلى أن صيغة المقترح تحتاج إلى المزيد من الدراسة.
    las disposiciones sugeridas también obligarían al país que aportó el contingente a informar sobre el resultado del caso. UN ومن شأن الأحكام المقترحة أيضا أن تلزم البلد المساهم بقوات بإبلاغ النتيجة التي تنتهي إليها المسألة في إطار اختصاصها.
    Finalmente, dichas disposiciones se presentaron a la CNUDMI durante su 39º período de sesiones, seis años después de iniciados los trabajos, pero Australia y otros países siguen teniendo preocupaciones acerca del texto y dudan de que las disposiciones propuestas permitan lograr una mayor uniformidad en la aplicación de la Ley Modelo. UN وقد عرضت تلك الأحكام في خاتمة المطاف على الأونسيترال في دورتها التاسعة والثلاثين، بعد ست سنوات من بدء العمل، ولكن أستراليا وأعضاء غيرها لا يزالون يشعرون بالقلق بشأن النص، ويتشككون في أن الأحكام المقترحة سوف تؤدي إلى مزيد من التوحيد في تطبيق القانون النموذجي.
    El hecho de que las disposiciones propuestas sean más detalladas aumentará probablemente la previsión y la seguridad jurídica y facilitará la supervisión de su cumplimiento, al tiempo que incrementará su eficacia. UN ومن المرجح أن تزيد الأحكام المقترحة الأكثر تفصيلا من درجة استباق الأحداث والأمن القانوني، وأن تيسر رصد الامتثال للأحكام القانونية بينما تجعلها أكثر فاعلية.
    De ese modo los negociadores pueden cerciorarse de que las disposiciones propuestas respondan a las necesidades y a los intereses futuros de su país y se adapten a su capacidad de ejecución. UN ويمكن أن يساعد ذلك المسؤولين عن المفاوضات على التأكد من أن الأحكام المقترحة تستجيب لاحتياجات بلدانهم ومصالحها في المستقبل وأنها تناسب قدراتها على التنفيذ.
    Por el contrario, otras delegaciones opinaron que las disposiciones propuestas estaban redactadas como una exhortación sensata de carácter general, en consonancia con el párrafo 28 del anexo V del reglamento de la Asamblea General y el párrafo 8 del anexo de la resolución 45/45. UN وعلى خلاف ذلك، رأت وفود أخرى أن الأحكام المقترحة صيغت كتشجيع عام معقول، وتتمشى مع الفقرة 28 من المرفق الخامس من النظام الداخلي للجمعية العامة والفقرة 8 من مرفق القرار 45/45.
    En cuanto al inciso iii) la delegación patrocinadora observó que las disposiciones propuestas no menoscabarían los conceptos de soberanía del Estado, dado que la decisión seguiría siendo de la delegación patrocinadora. UN 183 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية `3 ' لاحظ وفد اليابان أن الأحكام المقترحة لن تنال من مفهوم سيادة الدول نظرا لأن الأمر سيظل يتوقف على تقدير الوفد المقدم للورقة.
    Por lo que respecta a los proveedores de servicios contractuales y los profesionales independientes, las disposiciones propuestas se limitan a la reafirmación de las obligaciones y compromisos de las partes dimanantes del AGCS. Esto podría limitar las posibles ventajas de futuros AAE. UN أما بالنسبة لموردي الخدمات التعاقدية والمهنيين المستقلين، فتكتفي الأحكام المقترحة بالتأكيد مجدداً على تعهدات والتزامات الأطراف بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مما قد يحدّ من المزايا الممكنة لاتفاقات الشراكة الاقتصادية المقبلة.
    127. Hubo delegaciones que se pronunciaron en contra de que las disposiciones propuestas se insertaran en la ley modelo revisada. Se consideró que esas nuevas disposiciones complicarían el capítulo I que, en principio, debía enunciar las disposiciones de aplicación general a la contratación pública. UN 127- وأُبديت معارضة لإدراج الأحكام المقترحة في القانون النموذجي المنقّح، حيث اعتُبر أنها سوف تُعقِّد الفصل الأول، الذي من المفترض أن يذكر أحكاما للتطبيق العام على الاشتراء العمومي.
    254. Algunas delegaciones prefirieron que las disposiciones propuestas se insertaran en el artículo 7 6) o en el artículo 8. UN 254- وأُبدي تفضيل لنقل الأحكام المقترحة إلى المادة 7 (6) أو (8).
    20. En 2012 se presentará a los Estados partes un proyecto de acuerdo de hospedaje que incluya las disposiciones propuestas para un modelo de financiación y un presupuesto de la DAA, con sujeción a la aprobación por los Estados partes. UN 20- وسيُقدم إلى الدول الأطراف في عام 2012 مشروع الاتفاق المتعلق باستضافة وحدة دعم التنفيذ الذي يشمل الأحكام المقترحة بشأن نموذج تمويل وميزانية الوحدة، ويخضع ذلك لموافقة الدول الأطراف.
    Algunos representantes dijeron que sería difícil redactar en forma definitiva el texto sobre la presentación de informes en ese momento, dado que muchas de las disposiciones propuestas estaban relacionadas con las disposiciones de otros artículos. UN 165- قال بعض الممثلين إنه سيكون من الصعب استكمال النص الخاص للإبلاغ في الوقت الراهن، نظراً لأن كثيراً من الأحكام المقترحة يرتبط بأحكام في مواد أخرى.
    El anexo II de la presente nota contiene otra contribución hecha por la OMS que ofrece una reseña de los objetivos y las funciones de la Organización y de los elementos de su programa de trabajo que guardan relación con el mercurio y que podrían contribuir a abordar los objetivos de las disposiciones propuestas en el artículo 20 bis. UN يتضمن المرفق الثاني من هذه المذكرة مساهمة إضافية من منظمة الصحة العالمية تقدم من خلالها لمحة عامة عن أهداف ووظائف المنظمة، وعن الجوانب ذات الصلة بالزئبق من برنامج عملها التي قد تساهم في تحقيق أهداف الأحكام المقترحة في المادة 20 مكرراً.
    El UNCT resaltó que algunas de las disposiciones propuestas en el proyecto de Código Penal habían sido criticadas por no sancionar suficientemente las diferentes formas de violencia contra las mujeres. UN وأشار الفريق القُطري إلى أن بعض الأحكام المقترحة في مشروع القانون الجنائي انتُقدت لعدم تطبيقها عقوبات مناسبة على مختلف أشكال العنف الذي يمارس على المرأة(18).
    Al responder a las observaciones mencionadas más arriba, la delegación patrocinadora señaló que estaba dispuesta a aceptar sugerencias para redactar el texto de las disposiciones propuestas de manera más flexible y ponerlas en consonancia con los párrafos correspondientes del anexo II de la resolución 51/242 de la Asamblea General. UN 82 - ردا على التعليقات الواردة أعلاه لاحظ الوفد الذي قدم ورقة العمل المنقحة أنه على استعداد للنظر في أي اقتراحات بشأن صياغة الأحكام المقترحة بصورة أكثر مرونة وجعلها أكثر اتفاقا مع الفقرات ذات الصلة الواردة في المرفق الثاني لقرار الجمعية العامة 51/242.
    Esto es lo que se pretende con la disposición propuesta. UN وتسعى الأحكام المقترحة إلى تحقيق ذلك.
    El objetivo de las notas es facilitar la comprensión, la adopción y la posible adaptación de las disposiciones sugeridas. UN وترمي الملاحظات إلى تيسير فهم واعتماد الأحكام المقترحة وربما تعديلها عند اللزوم.
    28. El Grupo de Trabajo tomó nota de que se alinearía el texto de las versiones en los diversos idiomas de los textos propuestos a fin de establecer una distinción clara entre el concepto de que la información se haga accesible al público (conforme al párrafo 1)) y el de que se ponga a disposición del público (conforme al párrafo 2)). UN 28- ولاحظ الفريق العامل أنه ينبغي مواءمة صيغ الأحكام المقترحة بجميع اللغات، بحيث يجري التمييز بوضوح بين مفهومي وضع المعلومات في متناول الجمهور (الفقرة (1)) وإتاحتها للجمهور (الفقرة (2)).
    Si bien la propuesta de revisión podía resultar razonable, el problema se planteó con el contenido de tal revisión, puesto que en el debate sobre el proyecto de Revisión durante la Conferencia del año 1999, se advirtió sobre la tendencia flexibilizadora de las propuestas de revisión, con el único objetivo de mejorar la cantidad de adhesiones al mismo. UN وقد يكون التنقيح المقترح معقولا، ولكن وجِّه الانتباه لدى مناقشة التنقيح خلال مؤتمر سنة 1999 إلى المشكلة الكامنة في مضمونه وهي زيادة مرونة الأحكام المقترحة بغرض زيادة عدد المنضمين إلى الاتفاقية فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد