ويكيبيديا

    "الأحكام الواردة في الصكوك الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones de los instrumentos internacionales
        
    • las disposiciones contenidas en los instrumentos internacionales
        
    Esa legislación incorpora las disposiciones de los instrumentos internacionales existentes en materia de lucha contra la delincuencia organizada internacional y la corrupción. UN ويتضمن التشريع الأحكام الواردة في الصكوك الدولية الحالية في مجال مكافحة الجريمة المنظمة الدولية والفساد.
    Varias delegaciones recordaron las disposiciones de los instrumentos internacionales en vigor que prescribían que los Estados llevaran a cabo evaluaciones del impacto ambiental. UN 52 - وأشارت عدة وفود إلى الأحكام الواردة في الصكوك الدولية القائمة، التي تقتضي من الدول إجراء تقييمات الأثر البيئي.
    Además, Zambia ha alcanzado progresos en relación con la enmienda de las leyes vigentes y la promulgación de nueva legislación para incorporar las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وإضافة إلى هذا فإن زامبيا قد حققت تقدماً بالنسبة لإصلاح القوانين الحالية وتعمل من أجل سنّ قوانين جديدة لإدراج الأحكام الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas exhortan al Gobierno a que incorpore cuanto antes en la legislación nacional las disposiciones de los instrumentos internacionales relativos a la protección del niño. UN وتحث الأمم المتحدة الحكومة على القيام في أقرب وقت ممكن بتضمين قانونها الوطني الأحكام الواردة في الصكوك الدولية المتصلة بحماية الطفل.
    Al mismo tiempo se contribuye a dar cumplimiento a las disposiciones contenidas en los instrumentos internacionales reconocidos por la Organización de Naciones Unidas como convenios en materia de lucha contra el terrorismo, de los que nuestro país es parte y entre los cuales se encuentran los que, en fecha reciente, fueron ratificados en sesión extraordinaria por la Asamblea Nacional del Poder Popular. UN وهو يسهم في نفس الوقت في تنفيذ الأحكام الواردة في الصكوك الدولية التي اعترفت بها الأمم المتحدة بوصفها اتفاقيات في مجال مكافحة الإرهاب بلدنا طرف فيها وصدق على بعضها مؤخرا في جلسة استثنائية للجمعية الوطنية للسلطة الشعبية.
    El Grupo de Trabajo decidió incluir en el cuadro un marco de derechos humanos utilizando básicamente la Declaración Universal de Derechos Humanos debido a su autoridad universal y a la falta de un análisis sistemático y profundo del alcance de las disposiciones de los instrumentos internacionales que podían aplicarse a los migrantes. UN وقرر الفريق العامل إدراج إطار حقوق الإنسان في الجدول مستخدماً في ذلك بصورة أساسية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لما يتصف به من اعتبار عالمي وبسبب عدم وجود أي تحليل متعمق حالياً لنطاق الأحكام الواردة في الصكوك الدولية الممكن تطبيقها على المهاجرين.
    La falta de disposiciones jurídicas internas específicas no impide su aplicación, pues conforme el Artículo 18 de la propia Constitución Política las disposiciones de los instrumentos internacionales serán directa e inmediatamente aplicables por y ante cualquier juez, tribunal o autoridad. UN فعدم وجود أحكام قانونية محلية محددة لا يحول دون تطبيق تلك القواعد، لأن المادة 18 من الدستور تنص على جواز تطبيق الأحكام الواردة في الصكوك الدولية بشكل مباشر وفوري من قِبل أي قاض وأمام أي قاض أو محكمة أو سلطة.
    Estas organizaciones no gubernamentales (ONG) organizan frecuentemente seminarios y cursos de formación sobre las disposiciones de los instrumentos internacionales y la legislación nacional relativa a los derechos humanos y el trato de los detenidos, a los que invitan a los representantes del Servicio de Información General y de la Dirección de Seguridad Pública. UN وكثيراً ما تنظم هذه المنظمات غير الحكومية حلقات دراسية ودورات تدريبية بشأن الأحكام الواردة في الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان ومعاملة السجناء، وتدعو إليها من يمثل دائرة المخابرات العامة ومديرية الأمن العام.
    Además, por lo menos 79 Estados que recibieron asistencia de la Subdivisión han adoptado medidas para incorporar las disposiciones de los instrumentos internacionales en las leyes nacionales: 34 Estados han promulgado nuevas leyes y por lo menos otros 45 Estados preparan proyectos de ley. UN إضافة إلى ذلك، كانت 79 دولة على الأقل من الدول المستفيدة من مساعدة الفرع قد اتخذت خطوات لإدراج الأحكام الواردة في الصكوك الدولية في تشريعاتها الوطنية. واعتمدت 34 دولة تشريعات جديدة ويجري وضع تشريعات جديدة في هذا المضمار نفسه في ما لا يقل عن 45 دولة.
    75.21 Considerar la posibilidad de incorporar progresivamente a su legislación interna las disposiciones de los instrumentos internacionales mencionados en los párrafos 73.4, 73.5, 73.6, 73.8, 75.7, 75.11 y 75.18, una vez haya procedido a su ratificación (Ecuador); UN 75-21- النظر في إمكانية أن تدمج في تشريعاتها المحلية، وبشكل تدريجي، الأحكام الواردة في الصكوك الدولية المذكورة في الفقرات 73-4 و73-5 و73-6 و73-8 و75-7 و75-11 و75-18 بعد أن تقوم بالتصديق عليها (إكوادور)؛
    115.2 Velar por que las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos que Botswana ha ratificado se incorporen en la legislación nacional (Francia); UN 115-2- ضمان نقل الأحكام الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها بوتسوانا إلى القوانين الوطنية (فرنسا)؛
    104. Se recuerda que Bélgica reconoce la primacía del derecho internacional sobre el derecho interno y la aplicabilidad directa de una gran parte de las disposiciones contenidas en los instrumentos internacionales de protección de los derechos fundamentales en los que es parte. UN 104- الجدير بالذكر أن بلجيكا تعترف بسيادة القانون الدولي على القانون الوطني وبالانطباق المباشر لجزء كبير من الأحكام الواردة في الصكوك الدولية المعنية بحماية الحقوق الأساسية التي أصبحت طرفاً فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد