ويكيبيديا

    "الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones pertinentes del Código Penal
        
    • las disposiciones respectivas del Código Penal
        
    las disposiciones pertinentes del Código Penal son las siguientes: UN وفيما يلي نصوص الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات:
    las disposiciones pertinentes del Código Penal de los Estados Unidos, ¿son aplicables en las siguientes circunstancias? UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات في الولايات المتحدة على جميع الظروف التالية؟
    La Comisión pidió al Gobierno que indicara si se había interpuesto ante los tribunales algún caso de acoso sexual en el lugar de trabajo con arreglo a las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN وتطلب اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كانت أي دعاوى متعلقة بالمضايقة الجنسانية في مكان العمل قد قدمت إلى المحاكم بمقتضى الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات.
    :: ¿Existe alguna ley en Etiopía, aparte de las disposiciones pertinentes del Código Penal, que regule el comercio nacional e internacional de armas y explosivos? UN :: هل توجد في إثيوبيا بخلاف الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الخاص بها أي قوانين تنظم التجارة الداخلية والدولية في الأسلحة والمتفجرات؟
    Pregunta 25. las disposiciones pertinentes del Código Penal del Pakistán ¿son aplicables en todas las circunstancia siguientes? UN السؤال 25 - هل تطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات في باكستان في جميع الظروف التالية:
    ¿Son aplicables las disposiciones pertinentes del Código Penal de la India a los actos cometidos en el extranjero por un ciudadano indio o por una persona que tenga su residencia habitual en la India? UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الهندي على الأفعال التي يرتكبها في الخارج مواطن هندي أو شخص يقيم عادة في الهند ؟
    ¿Son también aplicables las disposiciones pertinentes del Código Penal cuando los actos hayan sido cometidos en el extranjero por un nacional extranjero que se encuentre en la India? UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الهندي أيضا عندما تُرتكب الأفعال في الخارج من جانب أحد الرعايا الأجانب الذي يتصادف وجوده في الهند؟
    En algunos países, incluidos Azerbaiyán, Colombia, Dinamarca, Irlanda, Malasia, Malta, Marruecos, México, Myanmar, los Países Bajos y Portugal, no se distinguía entre delitos de honor y otros delitos de violencia contra la mujer y todos ellos se trataban conforme a las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN وفي بعض البلدان، بما فيها أذربيجان وأيرلندا والبرتغال والدانمرك ومالطة وماليزيا وكولومبيا والمغرب والمكسيك وميانمار وهولندا، ليس هناك أي تمييز بين الجرائم باسم الشرف وغيرها من جرائم العنف ضد المرأة، وتعامل جميع الجرائم بموجب الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات.
    El Comité insta al Estado parte a que revise las disposiciones pertinentes del Código Penal a fin de asegurar que se tipifiquen como delito todas las formas de violencia en el hogar, incluida la violación dentro del matrimonio y que el casamiento con las víctimas no exima a los autores de violaciones de ser enjuiciados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات لكي تضمن تجريم جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك اغتصاب الزوجة، ولكي تضمن ألاّ يعفي الزواجُ المغتصبين من الملاحقة.
    En particular, se han otorgado poderes al Tribunal Especial para conocer y resolver causas que comporten corrupción, fraude, robo y malversación conforme a las disposiciones pertinentes del Código Penal de transición. UN وعلى وجه الخصوص، تم تمكين المحكمة الخاصة من النظر في قضايا الفساد والغش والسرقة والاختلاس والبت فيها وفقاً لما تقتضيه الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الانتقالي.
    11. Conviene mencionar que las mutilaciones genitales femeninas se consideran, tanto en Francia como en Alemania, como infracciones penales sancionadas por las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN 11- وتجدر الإشارة إلى أن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى تعتبر في فرنسا وألمانيا جريمة جنائية يعاقَب عليها بموجب الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات.
    2. A ese respecto, los actos ilícitos cometidos contra un medio de transporte aéreo o marítimo en alta mar se tipifican en las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN 2 - وفي هذا الصدد، تتم المعاقبة بموجب الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات التركي على الأفعال غير المشروعة التي ترتكب ضد مركبة جوية أو بحرية في أعالي البحار.
    En Austria, según las disposiciones pertinentes del Código Penal, la Fiscalía ha de examinar la posibilidad de iniciar actuaciones en el país si no se puede conceder la extradición de un sospechoso por motivos distintos de la naturaleza o las características del delito. UN 70 - وفي النمسا، يتعين على المدعي العام، استناداً إلى الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات النمساوي()، النظر في رفع دعوى في النمسا إذا لم يكن بالإمكان الموافقة على تسليم أحد المشتبه فيهم لأسباب خلاف طابع الجرم أو خصائصه.
    Especifíquense las atribuciones y prerrogativas de esos grupos, precisando si se encuentran bajo el control de los órganos del Estado y si podría considerarse a sus miembros responsables de eventuales actos de tortura cometidos en su calidad de funcionarios públicos o personas que actúan con el consentimiento del Estado, conforme a las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN ويرجى توضيح مهام واختصاصات هذه المجموعات وبيان ما إذا كانت تعمل تحت إشراف أجهزة الدولة، وذكر ما إذا كان بالإمكان تحميل أعضاء هذه المجموعات المسؤولية عن أعمال التعذيب التي يمكن أن يكونوا قد ارتكبوها بوصفهم عناصر تابعين للسلطة العامة أو بموافقة الدولة، وذلك بناءً على الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد