las condiciones socioeconómicas y culturales de la mayoría de los trabajadores agrícolas aumentan su vulnerabilidad a plaguicidas tóxicos. | UN | وتؤدي الأحوال الاجتماعية الاقتصادية والثقافية لمعظم عمال الحقول إلى زيادة تعرضهم لمبيدات الآفات السامة. |
Durante el período que se examina, la economía palestina sufrió un declive considerable y las condiciones socioeconómicas y humanitarias de la población empeoraron. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، عانى الاقتصاد الفلسطيني من تدهور شديد وازدادت الأحوال الاجتماعية الاقتصادية والإنسانية للسكان سوءا. |
Es fundamental detener e invertir el actual declive de las condiciones socioeconómicas, y lograr que la población de Haití disponga de un nivel básico de servicios y de algunas perspectivas económicas. | UN | ويلزم وقف التدهور الحالي في الأحوال الاجتماعية الاقتصادية وعكس مساره، لكي يتمتع شعب هايتي بمستوى أساسي من الخدمات وببعض آفاق الفرص الاقتصادية. |
Había que poner fin al empeoramiento de las condiciones socioeconómicas, suministrar ampliamente información precisa y poner en práctica medidas especiales a fin de mejorar el acceso a la educación superior y a los servicios de atención de la salud. | UN | ويلزم أيضاً إصلاح الأحوال الاجتماعية الاقتصادية المتدهورة، وتوفير معلومات دقيقة على نطاق واسع، وتنفيذ تدابير خاصة من أجل زيادة إمكانية الحصول على التعليم العالي وعلى خدمات الرعاية الصحية أيضاً. |
No obstante, las autoridades reconocen la necesidad de mantener bajo control esta situación, especialmente en las zonas donde las condiciones socioeconómicas son menos favorables y existe una alta presencia de mujeres migrantes | UN | وبالرغم من ذلك، فإن من المسلم به أنه يتعين إبقاء هذا الوضع تحت السيطرة، وخصوصا في المناطق الإقليمية حيث الأحوال الاجتماعية الاقتصادية أقل مواتاة وحيث معدل وجود المهاجرات مرتفع. |
b) Movilización de recursos para mejorar las condiciones socioeconómicas del pueblo palestino. | UN | (ب)تعبئة الموارد لأغراض تحسين الأحوال الاجتماعية الاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
Las evaluaciones de la necesidad de medidas especiales deben basarse en datos precisos, desglosados por raza, color, linaje y origen étnico o nacional y que incorporen una perspectiva de género, sobre las condiciones socioeconómicas y culturales de los diversos grupos de población y su participación en el desarrollo social y económico del país. | UN | ويجب أن تُجرى تقييمات الحاجة إلى تدابير خاصة على أساس بيانات دقيقة ومفصّلة بحسب العرق واللون والنسب والأصل الإثني أو القومي، يُدمَج فيها منظور جنساني، عن الأحوال الاجتماعية الاقتصادية والثقافية لمختلف فئات السكان وعن مشاركتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
214. Como resultado de los recientes cambios de las condiciones socioeconómicas, la definición de mujeres que necesitan protección se ha ampliado para incluir a las mujeres que se han prostituido y se enfrentan a problemas que causan dificultades en su vida social, como la desintegración de la familia, la pobreza y el hecho de haber sido víctimas de delitos sexuales. | UN | 214 - واستجابة للتغيرات الأخيرة في الأحوال الاجتماعية الاقتصادية أصبح نطاق النساء المحتاجات للحماية معرفاً بأنهن اللائي مررن بتجارب انخراطهن في البغاء بأنفسهن واللائي يواجهن مشاكل تسبب صعوبات في حياتهن الاجتماعية مثل تفسخ الأسر والفقر والوقوع ضحايا لجرائم جنسية. |
Malasia c) también querría recomendar que Nigeria estudiara la posibilidad de adoptar medidas más enérgicas para mejorar las condiciones socioeconómicas de la mujer, en particular en las esferas de los servicios de atención de la salud reproductiva, la erradicación de la pobreza y el acceso a recursos económicos tales como los servicios de crédito y préstamo. | UN | وتود ماليزيا أيضا أن توصي نيجيريا بأن (ج) تنظر في بذل جهود أنشط لتحسين الأحوال الاجتماعية الاقتصادية للمرأة، وبصفة خاصة في مجالات خدمات رعاية الصحة الإنجابية، والقضاء على الفقر، والحصول على الموارد الاقتصادية مثل التسهيلات الائتمانية والقروض. |
Al comenzar el período del que se informa las principales prioridades fueron: a) resolver las diferencias políticas mediante un diálogo plenamente inclusivo y finalizar el ciclo electoral; b) ampliar la autoridad estatal; c) fortalecer la Policía Nacional de Haití y las instituciones judiciales y penales; y d) mejorar las condiciones socioeconómicas de las comunidades más vulnerables. | UN | وتمثلت الأولويات الرئيسية خلال بداية الفترة المشمولة بالتقرير في ما يلي: (أ) تسوية الخلافات السياسية عن طريق حوار شامل لجميع الأطراف وإتمام الدورة الانتخابية؛ (ب) بسط سلطة الدولة؛ (ج) تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية والمؤسسات القضائية والجنائية؛ (د) تحسين الأحوال الاجتماعية الاقتصادية لأشد الطوائف ضعفا. |