ويكيبيديا

    "الأحوال الاجتماعية والاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las condiciones socioeconómicas de
        
    • las condiciones sociales y económicas
        
    • situación socioeconómica
        
    • situación social y económica
        
    • de las condiciones socioeconómicas
        
    • situación económica y social de
        
    • las condiciones socioeconómicas y
        
    • las condiciones socioeconómicas reinantes
        
    El orador manifestó que las condiciones socioeconómicas de los pueblos indígenas eran mucho peores que las de los pueblos no indígenas, e hizo un llamamiento al Gobierno para que revisara su política y su legislación con el fin de subsanar la situación. UN وذكر أن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية أسوأ كثيراً من أحوال الشعوب غير الأصلية، ودعا الحكومة إلى إعادة النظر في سياساتها وتشريعاتها لتغيير هذا الوضع.
    En el informe anual del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), figura información acerca de las condiciones socioeconómicas de los refugiados inscritos en el territorio palestino ocupado, entre otras cosas. UN ويقدم التقرير السنوي للمفوض العام للأونروا معلومات، في جملة أمور، عن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للاجئين المسجلين من السكان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La mejora de las condiciones sociales y económicas y la preocupación permanente del Estado por la familia han creado unas condiciones propicias para el crecimiento de la población. UN وقد هيأ تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية واهتمام الدولة الجاري بالأسرة ظروفاً مواتية للنمو السكاني.
    A medida que las condiciones sociales y económicas del país vayan mejorando y se logre una mayor igualdad entre los sexos, se podrían introducir enmiendas a esas disposiciones. UN ومع تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في البلد وتحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين يمكن إدخال تعديلات على هذين الحكمين.
    VI. Consecuencias de las sanciones para la situación socioeconómica y humanitaria de Liberia UN سادسا - أثر الجزاءات على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في ليبريا
    A fin de evaluar las consecuencias, es necesario en primer lugar sintetizar la situación socioeconómica y humanitaria actual. UN ولتقديم هذا الأثر، يلزم في المقام الأول تحليل الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الراهنة.
    En este mismo sentido, el Gobierno de Venezuela ha propuesto la creación de un fondo humanitario internacional que procuraría armar ese fondo con recursos provenientes, entre otras fuentes, de la reducción de los gastos militares para aliviar, entonces, las condiciones de pobreza y las condiciones socioeconómicas de nuestros pueblos. UN واقترحت حكومة فنزويلا إنشاء صندوق إنساني دولي لجمع الأموال من مصادر مختلفة مثل خفض النفقات العسكرية. وسيُستخدم الصندوق في تخفيف حدة ظروف الفقر، وتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا.
    Consciente también de las medidas adoptadas por la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para mejorar las condiciones socioeconómicas de la población de Santa Elena, particularmente en lo que respecta al empleo y la infraestructura de transporte y comunicaciones, UN وإذ تدرك أيضا جهود الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    ii) Instrumentos económicos y fiscales para la protección ambiental y la ordenación de los recursos, teniendo en cuenta las condiciones socioeconómicas de los países en desarrollo; UN ' 2` الصكوك الاقتصادية والمالية للحماية البيئية وإدارة الموارد، مع مراعاة الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية؛
    Consciente también de las medidas adoptadas por la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para mejorar las condiciones socioeconómicas de la población de Santa Elena, particularmente en lo que respecta al empleo y la infraestructura de transporte y comunicaciones, UN وإذ تدرك أيضا جهود الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    En el futuro, las actividades de Italia se centrarán en el mejoramiento de las condiciones sociales y económicas en Kosovo, con miras a la estabilización de la zona. UN وفي المستقبل، ستركز الأنشطة الإيطالية على تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في كوسوفو، بغية تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    23. Recientemente, el muro de separación ha menoscabado las condiciones sociales y económicas de los que viven bajo ocupación y constituye una violación clara del derecho internacional. UN 23 - وفي الآونة الأخيرة، قوَّض الجدار العازل الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لهؤلاء الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال وهو يعتبَر انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي.
    Es preciso recobrar un enfoque centrado en el ser humano, con igualdad de oportunidades para todos, y las políticas deben tener en cuenta las condiciones sociales y económicas de todas las personas, en particular de los países en desarrollo. UN ويجب العودة إلى التركيز على النهج الذي يتمحور على توخي صالح الناس، مع تكافؤ الفرص للجميع، ويجب العمل بسياسات لإصلاح الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للناس جميعا، ولا سيما شعوب البلدان النامية.
    Es preciso volver a adoptar un enfoque centrado en el ser humano, en que las políticas tengan por objeto mejorar las condiciones sociales y económicas de todas las personas, particularmente en los países en desarrollo. UN ويحتاج الأمر إلى العودة إلى اتباع نهج يتمحور على توخي صالح الناس، مع العمل بسياسات تتركز على تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لكل الناس، ولا سيما في البلدان النامية.
    Reconociendo que la difícil situación socioeconómica de muchos países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, ha acelerado la feminización de la pobreza y que la potenciación de la mujer es un factor esencial para erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة القائمة في كثير من البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نموا، أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، وبأن تمكين المرأة يشكِّل عاملا حاسما في القضاء على الفقر،
    Reconociendo que la difícil situación socioeconómica de muchos países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, ha acelerado la feminización de la pobreza y que la potenciación de la mujer es un factor esencial para erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة القائمة في كثير من البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نموا، أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، وبأن تمكين المرأة يشكِّل عاملا حاسما في القضاء على الفقر،
    Reconociendo que la difícil situación socioeconómica de muchos países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, ha acelerado la feminización de la pobreza, UN وإذ تسلّم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة القائمة في كثير من البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نموا، أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر،
    El orador celebra la constante mejora de las condiciones socioeconómicas en China y espera que esta mejora se vea igualada por un incremento correspondiente de las libertades civiles y políticas y que China pronto ratifique el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 43 - ورحب باستمرار تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في الصين وأعرب عن أمله في أن يقترن ذلك التحسن بزيادة مقابلة في الحريات المدنية والسياسية وفي أن تصدق الصين عما قريب على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Esas cifras indican que las causas de la mortalidad en el Nordeste del Brasil siguen correspondiendo en gran medida a factores externos, incluidas infecciones, que tienden a disminuir a medida que mejora la situación económica y social de la población. UN وتبين هذه الأرقام أن أسباب الوفاة في شمالي شرق البرازيل ما زالت متأثرة بشدة بالعوامل الخارجية، بما فيها أشكال العدوى، ويميل ذلك إلى الانخفاض مع تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    Esto tendrá graves repercusiones sobre Jerusalén y la zona adyacente, modificará aún más su composición demográfica y destruirá las condiciones socioeconómicas y la estructura misma de las vidas de decenas de miles de palestinos que viven a ambos lados del Muro y del puesto de control. UN الأمر الذي سيؤثر بصورة خطيرة على القدس والمنطقة المحيطة ويغير بقدر أكبر من تكوينها الديمغرافي ويؤدي إلى انهيار الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لعشرات الآلاف من الفلسطينيين الذين يعيشون على جانبي الجدار ونقطة التفتيش ويأتي على مقومات حياتهم ذاتها.
    Folleto sobre las condiciones socioeconómicas reinantes en el territorio palestino ocupado UN نشرة عن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد