ويكيبيديا

    "الأحيائية الحديثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • biotecnología moderna
        
    • biotecnologías modernas
        
    Con los instrumentos de la biotecnología moderna era posible la evaluación directa de los genes útiles. UN والتقييم المباشر للجينات المفيدة ممكن باستخدام أدوات التكنولوجيا الأحيائية الحديثة.
    En ciertas condiciones, la biotecnología moderna podía intensificar este efecto. UN وفي ظل ظروف معينة، يمكن أن تزيد التكنولوجيا الأحيائية الحديثة شدة هذا التأثير.
    Los principales componentes de la biotecnología moderna son: UN والمكونات الرئيسية للتكنولوجيا الأحيائية الحديثة هي:
    Su política sobre los alimentos derivados de la biotecnología moderna se ha elaborado en consulta con la FAO, la OMS y la Organización Mundial del Comercio. UN وقد وضع البرنامج سياسته المتعلقة بالأغذية المستمدة من التكنولوجيا الأحيائية الحديثة بتشاور مع منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة التجارة العالمية.
    Consciente también de que muchos países en desarrollo no pueden acceder con facilidad a las biotecnologías modernas y que su transferencia, asimilación y protección son necesarias para garantizar los beneficios mencionados anteriormente, UN وإذ يدرك أيضا أنه ليس بإمكان الكثير من البلدان النامية أن تحصل على التكنولوجيات الأحيائية الحديثة بسهولة وأنه يلزم نقلها واستيعابها وحمايتها بغية ضمان منافعها المذكورة آنفا،
    La biotecnología moderna -desde el cultivo de tejidos y células vegetales hasta la transferencia de material genético entre plantas o animales- ha acrecentado los instrumentos disponibles para la mejora de los cultivos y del ganado. UN لقد وسعت التكنولوجيا الأحيائية الحديثة - التي تتراوح ما بين مستنبتات الأنسجة والخلايا النباتية إلى نقل المواد الجينية ما بين النباتات أو الحيوانات - من الأدوات المتاحة لتحسين المحاصيل والحيوانات.
    En las deliberaciones del Grupo se intentó esclarecer algunas de las esferas que habían suscitado más controversia y debate en relación con la biotecnología moderna: UN وحاولت مناقشات فريق الخبراء أن تلقي مزيدا من الضوء على المجالات التي أثارت معظم ما يدور من جدل وحوار حول التكنولوجيا الأحيائية الحديثة:
    33. La biotecnología moderna podía preservar la biodiversidad. UN 33- وتستطيع التكنولوجيا الأحيائية الحديثة أن تصون التنوع الأحيائي.
    Sudáfrica es uno de muchos de los países en desarrollo con una serie singular de problemas que hace sumamente aconsejable adoptar la biotecnología moderna para aumentar la producción agrícola. UN 61 - جنوب أفريقيا بلد ضمن مجموعة من البلدان النامية التي تعاني من مجموعة فريدة من المشاكل التي تستوجب اعتماد التكنولوجيا الأحيائية الحديثة لزيادة ناتجها الزراعي.
    En términos generales los análisis precedentes del desarrollo de la biotecnología moderna de las plantas cultivables en algunos países africanos ponen de relieve los ingentes esfuerzos de programas públicos y privados de desarrollo encaminados a establecer instalaciones de investigación capaces de producir organismos genéticamente modificados en el territorio nacional. UN 74 - وهكذا، فإن التحليلات الواردة أعلاه للتطوير الجاري للتكنولوجيا الأحيائية الحديثة للمحاصيل في بعض البلدان الأفريقية تبين بصفة عامة الجهود الكبيرة التي تبذلها البرامج الإنمائية الخاصة والعامة من أجل إنشاء مرافق بحثية يمكنها إنتاج كائنات محورة وراثيا في الأراضي الوطنية.
    Sin embargo, la biotecnología moderna supone efectos aún no totalmente conocidos en la salud y el medio ambiente, y además ha creado preocupaciones socioeconómicas y éticas. UN ومن جهة أخرى، فالتكنولوجيا الأحيائية الحديثة ترتبط بتأثيرات غير يقينية على الصحة والبيئة، وتثير أيضاً بعض الشواغل الاجتماعية - الاقتصادية والأخلاقية.
    Entre ellos estaban la insuficiencia de recursos financieros, la carencia de mano de obra calificada, la infraestructura deficiente, las dificultades para obtener el equipo necesario y la falta de estrategias claras para promover el uso de la biotecnología moderna. UN وتتمثل هذه العقبات في عدم كفاية الموارد المالية، ونقص القوة العاملة الماهرة، وضعف الهياكل الأساسية، وصعوبة الحصول على المعدات الضرورية، وعدم توافر استراتيجيات واضحة لتطوير استخدام التكنولوجيا الأحيائية الحديثة.
    El objetivo del Protocolo es, con arreglo a un planteamiento preventivo, contribuir a velar por un adecuado nivel de protección en la esfera de la transferencia, manipulación y utilización seguras de los organismos vivos modificados resultantes de la biotecnología moderna. UN والهدف من هذا البروتوكول هو المساهمة، وفقاً للنهج التحوطي، في ضمان توفر مستوى كاف من الحماية في مجال تأمين سلامة النقل ومعالجة واستخدام الكائنات الحية المحورة جينياً الناشئة عن التكنولوجيا الأحيائية الحديثة.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio podrían lograrse más fácilmente mediante una aplicación amplia de la biotecnología moderna en los ámbitos de la agricultura y la salud. UN 7 - وقد يكون من الأسهل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالتوسع في تطبيق التكنولوجيا الأحيائية الحديثة في الزراعة والصحة.
    El número de vacunas y medicamentos creados gracias a la biotecnología moderna ha aumentado de aproximadamente 23 en 1990 a más de 130 en 2001. UN 12 - وزاد عدد العقاقير واللقاحات التي يعتمد إنتاجها على التكنولوجيا الأحيائية الحديثة من نحو 23 في عام 1990 إلى أكثر من 130 بحلول عام 2001.
    En la esfera de la biotecnología moderna, la secretaría de la NEPAD y la Comisión de la Unión Africana reunieron a un grupo de 14 eminentes científicos y analistas de política africanos a fin de que definieran una posición política amplia y común para África sobre el desarrollo y la utilización de cultivos modificados genéticamente. UN وفي مجال التكنولوجيا الأحيائية الحديثة، دعت أمانة الشراكة الجديدة ولجنة الاتحاد الأفريقي فريقا من 14 من العلميين ومحللي السياسات الأفريقيين البارزين للإعداد لاتخاذ موقف سياسي أفريقي مشترك يتسم بالشمول بشأن تنمية واستخدام المحاصيل المعدلة جينيا وغيرها من نواتج التكنولوجيا الأحيائية الحديثة.
    El Programa de Biotecnología para América Latina y el Caribe de la UNU, con sede en Caracas (Venezuela) se centra en la biotecnología moderna relacionada con cuestiones de salud, bioética, bioseguridad, bioinformática y genómica. UN 26 - ويركز برنامج الجامعة للتكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الكائن في كاراكاس على التكنولوجيا الأحيائية الحديثة المتصلة بالمسائل الصحية والمعايير الأخلاقية الأحيائية والسلامة الأحيائية والمعلوماتية الأحيائية وعلم الجينوم.
    La biotecnología moderna se refiere fundamentalmente a la utilización de técnicas de ácido desoxirribonucleico recombinante (transferencia de material genético de un organismo a otro) y al análisis detallado de la información genética de los organismos. UN وتشير التكنولوجيا الأحيائية الحديثة أساسا إلى استخدام تقنيات الحمض الخلوي الصبغي (DNA) (تحويل المادة الوراثية من كائن حي إلى آخر) والتحليل التفصيلي للمعلومات الوراثية الخاصة بالكائنات الحية.
    9. El programa de la Comisión se concibió para facilitar la formulación de recomendaciones e iniciativas de política a fin de aumentar la capacidad de los países en desarrollo, tanto para aprovechar las oportunidades ofrecidas por la biotecnología moderna como para minimizar o superar los riesgos que puede entrañar. UN 9- وَوُضع برنامج لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا بقصد تسهيل وضع توصيات في مجال السياسة العامة واتخاذ مبادرات يمكن أن تساعد على بناء القدرات في البلدان النامية ، بغية الاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيا الأحيائية الحديثة والتقليل إلى أدنى حد، في الوقت نفسه، من المخاطر المصاحبة لها أو القضاء على هذه المخاطر.
    Estas técnicas se pueden dividir en las aplicadas en los procesos tradicionales de fermentación para elaborar productos alimenticios y bebidas potables, y en las biotecnologías modernas, que abarcan la producción y utilización de organismos que han sido modificados genéticamente para producir proteínas, inclusive proteínas unicelulares en gran escala. UN ويمكن تقسيم التكنولوجيا الأحيائية إلى المجال التقليدي للتخمير لإنتاج المشروبات والأغذية، ومجال التكنولوجيات الأحيائية الحديثة التي تشتمل على إنتاج الكائنات المحورة وراثيا واستخدامها من أجل إنتاج البروتينات الأحادية الخلية، أو البروتينات على نطاق واسع.
    a) Coordinar esfuerzos para ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a participar en la creación de capacidad, a establecer y reforzar los marcos jurídicos y reguladores relativos a la biotecnología necesarios y acceder a la información pertinente y obtener y aplicar las biotecnologías modernas adecuadas a sus necesidades; UN (أ) تنسيق جهوده لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للشروع في بناء القدرات، ووضع وتعزيز النظم القانونية والتنظيمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية، والحصول على المعلومات ذات الصلة، على التكنولوجيات الأحيائية الحديثة المناسبة لاحتياجاتها وتطبيق هذه التكنولوجيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد