ويكيبيديا

    "الأخذ بنهج منسق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque coordinado
        
    • enfoque coordinado a
        
    • un planteamiento coordinado
        
    • empleo de un enfoque armonizado
        
    • la adopción de criterios coordinados
        
    • enfoque armonizado de
        
    • un criterio coordinado
        
    • enfoque armonizado para
        
    La gestión de la migración exige un enfoque coordinado y multisectorial, así como el respeto de las normas y prácticas internacionales en materia de derechos humanos. UN وتتطلب إدارة الهجرة الأخذ بنهج منسق متعدد القطاعات والامتثال للمعايير والممارسات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno de las Islas Marshall reconoce la necesidad de un enfoque coordinado y general en la búsqueda de soluciones apropiadas para los retos que plantea la degradación medioambiental y la contaminación UN وتسلم حكومة جزر مارشال بضرورة الأخذ بنهج منسق وشامل في السعي إلى التوصل إلى الحلول الواجبة للتحديات التي يشكلها تدهور البيئة وتلوثها.
    La Estrategia Nacional destinada al cuidado de los niños asigna a los Comités urbanos y de condado una función local decisiva en el desarrollo de un enfoque coordinado respecto de la calidad del cuidado de los niños. UN تعتبر الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل أن لجان رعاية الطفل في المقاطعات والمدن العنصر المحلي الرئيسي في الأخذ بنهج منسق إزاء تحقيق نوعية جيدة من رعاية الطفل.
    Además, los acontecimientos recientes sugieren que un enfoque coordinado a nivel regional será esencial para aumentar la capacidad de resistencia de la región a las perturbaciones externas. UN وعلاوة على ذلك، فإن التطورات الأخيرة تشير إلى الأهمية الحاسمة التي يتسم بها الأخذ بنهج منسق إقليميا لزيادة قدرة المنطقة على التكيف مع الصدمات الخارجية.
    Su situación requiere la adopción de un planteamiento coordinado que permita ofrecerles atención personalizada. UN وتستدعي أوضاعهم الأخذ بنهج منسق لتوفير الرعاية الشخصية لهؤلاء المرضى.
    El UNICEF sigue realizando consultas con el PNUD para facilitar el empleo de un enfoque armonizado dentro del sistema del GCMP. UN وتجري مشاورات إضافية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتيسير اﻷخذ بنهج منسق داخل نظام الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Uno de sus objetivos es la aplicación en las Naciones Unidas de un enfoque coordinado y multidimensional para encarar las consecuencias y los efectos de la integración en la economía internacional, y de un sistema de comercio internacional para los países en desarrollo. UN وتهدف المجموعة إلى الأخذ بنهج منسق متعدد الأبعاد والأوجه تتبعه الأمم المتحدة لمعالجة نتائج وآثار الاندماج في الاقتصاد الدولي وإقامة نظام تجاري دولي بالنسبة للبلدان النامية.
    Es necesario adoptar un enfoque coordinado e integrado con intervenciones múltiples y diversas, ya que las dimensiones de los derechos humanos están interrelacionadas. UN وينبغي الأخذ بنهج منسق ومتكامل يقوم على أساس مجموعة من الإجراءات المتعددة الجوانب التي تراعي تشابك حقوق الإنسان وترابطها.
    Además, los acontecimientos recientes sugieren que un enfoque coordinado a nivel regional será esencial para aumentar la capacidad de resistencia de la región a las perturbaciones externas. UN وعلاوة على ذلك، فإن التطورات الأخيرة تشير إلى الأهمية الحاسمة التي يتسم بها الأخذ بنهج منسق إقليمياً لزيادة قدرة المنطقة على التكيف مع الصدمات الخارجية.
    Teniendo presente la necesidad de seguir velando por que se adopte un enfoque coordinado en todo el sistema respecto de la capacitación y de las cuestiones de investigación relacionadas con ésta, así como de continuar estableciendo una estrategia coherente para intensificar las esferas de interés común y aprovechar las complementariedades entre las diversas instituciones de investigación y capacitación del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى مواصلة ضمان الأخذ بنهج منسق على صعيد المنظومة تجاه قضايا التدريب والبحث المتصل بالتدريب ومواصلة اتباع استراتيجية متماسكة للتعزيز استنادا إلى مجالات الاهتمام المشتركة وأوجه التكامل بين مختلف مؤسسات البحث والتدريب داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Teniendo presente la necesidad de seguir velando por que se adopte un enfoque coordinado en todo el sistema para la capacitación y las cuestiones de investigación relacionadas con ésta, así como de continuar estableciendo una estrategia coherente para intensificar las esferas de interés común y aprovechar las complementariedades entre las diversas instituciones de investigación y capacitación del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى مواصلة ضمان الأخذ بنهج منسق على نطاق المنظومة في قضايا التدريب والبحث المتصل بالتدريب ومواصلة اتباع استراتيجية متماسكة للاستفادة من مجالات الاهتمام المشتركة وأوجه التكامل بين مختلف مؤسسات التدريب والبحث في منظومة الأمم المتحدة،
    1. Reafirma la importancia de adoptar un enfoque coordinado para la investigación y la formación profesional en todo el sistema de las Naciones Unidas, basado en una estrategia coherente y eficaz y en una división del trabajo efectiva entre las instituciones y los organismos competentes; UN 1 - تؤكد من جديد أهمية الأخذ بنهج منسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في البحث والتدريب يستند إلى استراتيجية متناسقة وفعالة وتوزيع فعال للعمل فيما بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة؛
    La Sección de Cooperación Técnica proporciona asesoramiento normativo y promueve un enfoque coordinado de la secretaría para la cooperación técnica, incluido el examen de propuestas de proyectos, la recaudación de fondos y el establecimiento de enlaces con los beneficiarios, los donantes y otras organizaciones que participan en la cooperación técnica relacionada con el comercio. UN ويوفر قسم التعاون التقني التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة بغرض تعزيز الأخذ بنهج منسق من جانب الأمانة إزاء التعاون التقني، بما في ذلك استعراض مقترحات المشاريع، وجمع الأموال، وإقامة الإتصال مع المستفيدين، والمانحين، والمنظمات الأخرى المشتركة في التعاون التقني المتصل بالتجارة.
    A este respecto, los Estados podrían considerar la posibilidad de armonizar los mandatos de las organizaciones pertinentes mejorando los mandatos existentes, integrando sus esferas de especialización respectivas y evitando duplicaciones de tareas, con el fin de lograr un enfoque coordinado de sus actividades. UN وفي هذا الصدد، تستطيع الدول أن تنظر في تنسيق ولايات المنظمات ذات الصلة انطلاقا من الولايات الحالية، وتحقيق التكامل بين مجالات الخبرة المختلفة وتجنب الازدواج في العمل، مما يضمن الأخذ بنهج منسق في أنشطتها.
    106. Siempre que sea posible, deberían crearse mecanismos regionales o subregionales para promover un planteamiento coordinado de la lucha contra la trata de seres humanos en las regiones donde existan complementariedades y sinergias para la acción común. UN 106- ينبغي، كلما أمكن، أن تُنشأ آليات للتعاون الإقليمي أو دون الإقليمي من أجل تعزيز الأخذ بنهج منسق لمكافحة الاتجار بالبشر داخل منطقة تتوافر بها أسباب التكامل والتآزر اللازمة للعمل المشترك.
    El UNICEF sigue realizando consultas con el PNUD para facilitar el empleo de un enfoque armonizado dentro del sistema del GCMP. UN وتجري مشاورات إضافية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتيسير اﻷخذ بنهج منسق داخل نظام الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Sin embargo, la capacidad que tienen estos grupos de contribuir a la adopción de criterios coordinados de seguimiento de las conferencias mundiales varía bastante, en particular su capacidad para tratar temas transectoriales. UN بيد أن قدراتها على تيسير اﻷخذ بنهج منسق لمتابعة المؤتمرات العالمية، متفاوتة ولا سيما قدرتها على معالجة المواضيع الشاملة للقطاعات التي تتناولها هذه المؤتمرات.
    Este proyecto ayudará a asegurar un enfoque armonizado de la clasificación de puestos y la selección de personal junto con la creación de una lista de preselección común. UN وسوف يساعد هذا المشروع على ضمان الأخذ بنهج منسق في تصنيف الوظائف واختيار الموظفين وفي وضع قائمة مرشحين موحدة.
    El éxito de esos programas depende de la adopción de un criterio coordinado y global desde el principio y, al menos en parte, de la combinación satisfactoria y temprana de la dinámica social del entorno, el marco jurídico existente, la capacidad de las instituciones de apoyo y una política gubernamental clara. UN فنجاح كل هذه البرامج يتطلب الأخذ بنهج منسق وكلي من البداية، ويتوقف - في جزء منه على الأقل - على النجاح في الجمع بين الديناميات الاجتماعية المحيطة، والإطار القانوني القائم، وقدرة مؤسسات الدعم، وسياسة حكومية واضحة في وقت مبكر بصورة كافية.
    Referirse al debate actual sobre el uso y el abuso de las cuentas nacionales para medir la pobreza y examinar otras opciones para conciliar las estimaciones del consumo de los hogares basadas en las encuestas y basadas en las cuentas nacionales mediante la adopción de un enfoque armonizado para las encuestas de los hogares y las cuentas nacionales. UN تناول المناقشة الجارية في الوقت الراهن بشأن استخدام الحسابات القومية وإساءة استخدامها في قياس الفقر، ومناقشة بدائل التوفيق بين تقديرات استهلاك الأسر المعيشية المستمدة من الاستقصاءات ومن الحسابات القومية، وذلك عن طريق الأخذ بنهج منسق إزاء استقصاءات الأسر المعيشية والحسابات القومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد