ويكيبيديا

    "الأخذ في الحسبان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tener en cuenta
        
    • tenerse en cuenta
        
    • tienen en cuenta
        
    • teniendo en cuenta la
        
    • teniendo en cuenta las
        
    • teniendo en cuenta que
        
    Era necesario tener en cuenta esos costos en la reposición. UN وأضاف إنه يتوجب كذلك الأخذ في الحسبان التكاليف التي تنطوي عليها عمليات تجديد الموارد.
    Además, la orientación que se brinde a los estudiantes debe tener en cuenta las distintas necesidades y esperanzas de ambos géneros. UN وينبغي أيضا تطوير إرشاد الطلبة مع الأخذ في الحسبان بالاحتياجات والآمال المختلفة للجنسين.
    No podemos permitir que su labor sea obstaculizada por su incapacidad para tener en cuenta la voz de la mayoría. UN ولا يمكننا أن نسمح بعرقلة عملها جراء عدم قدرتها على الأخذ في الحسبان أصوات الأغلبية.
    También debe tenerse en cuenta que la racionalización del programa de la Asamblea General es fundamentalmente un ejercicio político. UN يجب أيضا الأخذ في الحسبان أن ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة ممارسة سياسية من حيث الجوهر.
    No podrá haber solución para la cuestión de Palestina si no se tienen en cuenta las legítimas reivindicaciones del pueblo palestino. UN ولا يمكن التوصل إلى حل للقضية الفلسطينية إذا لم يجر الأخذ في الحسبان بالمطالب المشروعة للشعب الفلسطيني.
    teniendo en cuenta la duración y la complejidad de la causa, se necesitan varios meses para que cada nuevo funcionario se familiarice con ella. UN ومع الأخذ في الحسبان طول مدة القضية وتعقيدها، تلزم شهور عدة لكل موظف بديل لكي يصبح على اطلاع جيد بالقضية.
    Es importante tener en cuenta que la seguridad, es decir, la protección de las personas y el medio ambiente, debe ser el elemento esencial de este tipo de investigaciones. UN ومن المهم الأخذ في الحسبان أن الأمن، أي حماية الأشخاص والبيئة، ينبغي أن يكون العنصر الأساسي لهذا النوع من البحوث.
    Además se deben tener en cuenta las necesidades de cada país en particular. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي الأخذ في الحسبان باحتياجات كل بلد على حدة.
    Es importante tener en cuenta que la seguridad, es decir, la protección de las personas y el medio ambiente, debe ser el elemento esencial de este tipo de investigaciones. UN ومن المهم الأخذ في الحسبان أن الأمن، أي حماية الأشخاص والبيئة، ينبغي أن يكون العنصر الأساسي لهذا النوع من البحوث.
    31. También se debe tener en cuenta que sólo se permite seleccionar una puntuación simultáneamente. UN 31- يجب الأخذ في الحسبان أنه يمكن اختيار نتيجة واحدة في كل مرة.
    También deben tener en cuenta la inclusión de algunos países en desarrollo que pueden desempeñar una importante función y de ciertos países desarrollados que han hecho grandes aportaciones financieras y materiales a las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا الأخذ في الحسبان إدراج بعض البلدان النامية التي تستطيع أن تضطلع بدور هام وبعض البلدان المتقدمة التي تقدم إسهامات مالية ومادية كبيرة للأمم المتحدة.
    Se deben tener en cuenta el sistema social, el nivel de desarrollo económico y los antecedentes culturales de cada país. Se debe fortalecer el diálogo y el intercambio entre los países sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. UN وأنه ينبغي الأخذ في الحسبان بالنظام الاجتماعي لكل بلد ومستوى التنمية الاقتصادية فيه والخلفية الثقافية له، كما ينبغي تدعيم الحوار والتبادل بين البلدان على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    La cuantía recomendada por la Comisión Consultiva equivaldría a un crecimiento negativo de los recursos del 0,4%, sin tener en cuenta otra reducción, por valor de 12,5 millones de dólares, que resultaría de un ajuste de la tasa de vacantes. UN ويعد المبلغ الذي أوصت به اللجنة بمثابة زيادة سلبية في الموارد بنسبة 0.4 في المائة، وذلك بدون الأخذ في الحسبان تخفيض آخر، بمبلغ 12.5 مليون دولار، ناجم عن تعديل معدل الوظائف الشاغرة.
    La Unión de Periodistas de Finlandia procura tener en cuenta los distintos aspectos de la igualdad en sus actividades, tanto en los lugares de trabajo como en la realización efectiva de su labor periodística. UN ويهدف اتحاد الصحفيين في فنلندا إلى الأخذ في الحسبان بجوانب المساواة في أنشطته في كل من أماكن العمل والعمل الصحفي الفعلي.
    La promoción de la igualdad se puede tener en cuenta al seleccionar a los ejecutivos, planificar las carreras y la formación del personal y poner en marcha numerosos proyectos relacionados con la comunidad de trabajo y las condiciones laborales. UN ويمكن الأخذ في الحسبان بتعزيز المساواة عند اختيار المديرين وعند تخطيط المستقبل المهني للموظفين وتطورهم وفي مختلف المشاريع المتعلقة بمجتمع العمل وظروفه.
    El proyecto de resolución se ha actualizado para tener en cuenta las actividades y los progresos alcanzados en las esferas abarcadas por el Convenio, incluida la labor sobre acceso a los recursos genéticos y distribución equitativa de los beneficios. UN وقالت إنه جرى تحديث مشروع القرار بغية الأخذ في الحسبان بالأنشطة وبالتقدم في المجالات التي تناولتها الاتفاقية، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم الفوائد.
    El proyecto de ley tiene por objeto promover la igualdad entre los hombres y las mujeres, proteger a los niños y tener en cuenta las nuevas situaciones en el desarrollo de las relaciones sociales. UN وتستهدف مسودة القانون تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وحماية الأطفال، مع الأخذ في الحسبان بالحالات الجديدة المتعلقة بتنمية العلاقات الاجتماعية.
    A ese respecto, debe tenerse en cuenta la unidad de criterios sobre la creación y coexistencia de dos Estados independientes. UN وينبغي الأخذ في الحسبان توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن إقامة وتعايش دولتين مستقلتين.
    Por ello debe tenerse en cuenta la relación de este tema con esos regímenes. UN ولهذا يجب الأخذ في الحسبان بعلاقة هذه المسألة بتلك النظم.
    También debería tenerse en cuenta la disposición del país de acogida a lograr una paz, una seguridad y un desarrollo sostenibles. UN وينبغي الأخذ في الحسبان أيضا باستعداد البلد المضيف ورغبته في تحقيق السلام والأمن والتنمية على نحو مستدام.
    Se ha de recordar que la nacionalidad se considera una cuestión del fuero interno de cada Estado, en la que se tienen en cuenta sus limitaciones inherentes, incluidos los tratados internacionales y las convenciones en los que es parte el Estado. UN ينبغي التذكير بأن الجنسية تُعد من المسائل التي تدخل ضمن السلطان الداخلي لكل دولة مع الأخذ في الحسبان القيود التي ترد على ذلك ومنها ما ترتبط به الدولة من معاهدات واتفاقيات دولية.
    Los expertos y consultores especialmente invitados expresaron sus opiniones sobre la forma en que los productores de los países en desarrollo pueden conseguir la entrada en los mercados, en particular en los mercados de los países desarrollados, teniendo en cuenta la creciente importancia de las grandes redes de distribución. UN وقد عرض الخبراء وأهل الخبرة آراءهم بشأن كيفية حصول المنتجين من البلدان النامية على فرص الدخول إلى الأسواق، لا سيما أسواق البلدان المتقدمة، مع الأخذ في الحسبان تزايد أهمية شبكات التوزيع الكبيرة.
    A tal efecto, se propone el modo de proceder indicado a continuación, teniendo en cuenta las conclusiones de la misión de evaluación. UN وتحقيقا لهذه الغاية نقترح اتباع سبيل العمل الوارد أدناه، مع الأخذ في الحسبان النتائج التي خلصت إليها بعثة التقييم:
    Esta medida tiene un impacto muy positivo, teniendo en cuenta que las familias cubanas son propietarias de casi el 85 % de las viviendas del país. UN ولهذا التدبير أثر إيجابي جداً، مع الأخذ في الحسبان أن الأُسر الكوبية تمتلك قرابة 85 في المائة من المساكن في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد