El procedimiento para contratar los servicios de personas que no sean personal de plantilla se establecerá en instrucciones administrativas. | UN | وسيتم تحديد إجراءات الحصول على خدمات الأفراد من الفئات الأخرى غير الموظفين الدائمين في الأوامر الإدارية``. |
También pregunta sobre el grado de participación femenina en órganos que no sean órganos ejecutivos del sector público y cómo se supervisa. | UN | وسألت أيضا عن مدى المشاركة النسائية في الهيئات الأخرى غير الهيئات العمومية التنفيذية وكيفية رصد هذه المشاركة. |
En cuanto a los párrafos 295 y 297, se suma a las preguntas formuladas por el Sr. Klein y, en concreto, se interesa por el acceso de las religiones distintas del budismo a los medios de radiodifusión. | UN | وقال، مشيراً إلى الفقرتين 295 و297، إنه يؤيد الأسئلة التي طرحها السيد كلاين. وأعرب بصفة خاصة عن رغبته في الحصول على معلومات حول تيسير وصول الأديان الأخرى غير البوذية إلى الإذاعة والتلفزيون. |
La situación probablemente es diferente en el caso de las entidades distintas de los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | ويرجح أن تكون الحالة مختلفة فيما يتعلق بالكيانات الأخرى غير الدول والمنظمات الدولية. |
Hacer lo posible por incrementar la utilización de otros idiomas distintos del inglés para difundir los productos de los proyectos | UN | أن تبذل الجامعة كافة الجهود من أجل زيادة استخدام اللغات الأخرى غير الإنكليزية في نشر نواتج المشاريع. |
Sin embargo, con anterioridad, muchas Partes consiguieron reducciones importantes de gases distintos del CO2 en sectores distintos del de la energía, por ejemplo, de las emisiones producidas por los desechos y los procesos industriales. | UN | ومع ذلك، توصلت أطراف عديدة في الماضي إلى تحقيق تخفيضات هامة في الغازات الأخرى غير ثاني أكسيد الكربون من قطاعات غير قطاع الطاقة، كالانبعاثات من النفايات ومن العمليات الصناعية. |
El Afganistán, el Pakistán y algunos otros países que no son miembros del Consejo de Seguridad también formularon observaciones sobre el informe. | UN | وعلَّقت على التقرير أيضا أفغانستان وباكستان وبعض الدول الأخرى غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
Fabricación de otros productos minerales no metálicos | UN | صنع المنتجات المعدنية الأخرى غير الفلزية |
En la esfera militar, por armas convencionales se entiende armas que no sean armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | وفي السياق العسكري، تعني الأسلحة التقليدية الأسلحة الأخرى غير الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
Los Estados que no sean el Estado lesionado, por el contrario, no pueden reclamar la reparación en la forma de restitución o indemnización. | UN | وفي المقابل، لا يمكن للدول الأخرى غير الدولة المضرورة أن تطالب بالجبر في شكل الرد أو التعويض. |
El requisito es un tanto oneroso para las reuniones que no sean reuniones plenarias. | UN | ويبدو هذا الشرط صعباً إلى حد ما بالنسبة للجلسات الأخرى غير دورات الاجتماع العام. |
El párrafo 1 se refiere al uso de un sistema acuífero transfronterizo y el párrafo 2 se refiere a las actividades distintas del uso que corren el riesgo de ocasionar daños. | UN | وتشير الفقرة 1 إلى استخدام شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود كما تشير الفقرة 2 إلى الأنشطة الأخرى غير الاستخدام الذي يحتمل أن يتسبب في ضرر. |
Los objetivos humanitarios del Protocolo pueden reforzarse con la concertación de un Protocolo sobre las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | وأضاف أنه بالإمكان تعزيز أهداف البروتوكول الإنسانية من خلال إبرام بروتوكول خاص بالألغام الأخرى غير الألغام المضادة للأفراد. |
Sin embargo, el logro de ese objetivo sigue dependiendo tanto de los libaneses como de la cooperación de las partes distintas del Líbano. | UN | غير أن تحقيق هذا الهدف لا يزال يتوقف على اللبنانيين وكذلك على تعاون الأطراف الأخرى غير اللبنانية. |
Los resultados de esas investigaciones revelaron serios problemas relacionados con la identificación y el bloqueo de sus activos, en especial los distintos de las cuentas bancarias. | UN | وكشفت هذه التحريات عن وجود مشاكل خطيرة تتصل بتحديد أصولهما وتجميدها، لا سيما الأصول الأخرى غير الحسابات المصرفية. |
La llegada de los periódicos diarios acusa uno o varios días de retraso, y a veces hasta una semana, incluso en los grandes centros urbanos distintos de la capital. | UN | ويتأخر وصول الجرائد اليومية لمدة يوم أو أكثر وقد يستغرق أسبوعاً، حتى في المراكز الحضرية الكبيرة الأخرى غير العاصمة. |
El único derecho que otros países distintos del Estado ribereño pueden ejercer en el mar territorial de éste es el de paso inocente. | UN | ولا يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية سوى ممارسة حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي. |
Son casi 40 los Estados Partes que han hecho contribuciones para la acción antiminas, sin contar algunos otros Estados que no son partes en la Convención y organizaciones internacionales. | UN | وبلغ عدد الدول الأطراف المانحة في إطار الإجراءات المتعلقة بالألغام نحو 40 دولة طرفاً، يضاف إليها عدد من الدول الأخرى غير الأطراف ومن المنظمات الدولية. |
Dijo también que era preciso mejorar la coordinación con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, el Banco Mundial y otras entidades fuera del sistema. | UN | وأشار أيضا إلى ضرورة تحسين التنسيق مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي والمنظمات الأخرى غير الداخلة في المنظومة. |
Además, el proyecto de artículo, debía comprender disposiciones relativas al régimen de obligaciones de los Estados que no eran Estados del acuífero. | UN | وفضلاً عن ذلك، ثمة حاجة إلى إدراج أحكام في مشروع المادة بخصوص تنظيم التزامات الدول الأخرى غير دول طبقة المياه الجوفية. |
C. Recomendaciones sobre la formación profesional distinta de la formación para la adquisición de conocimientos profesionales | UN | جيم- توصيات بشأن جوانب التعليم المهني الأخرى غير التعليم لاكتساب المعارف المهنية |
Sin embargo, se objetó que dicha recomendación no abordaba la transferencia de derechos que no fueran garantías reales. | UN | بيد أنه أُبدي قلق من كونها لا تعالج إحالة الحقوق الأخرى غير الحقوق الضمانية. |
Otros recursos no relacionados con puestos corresponden a gastos de viaje, gastos generales de explotación, suministros y mobiliario y equipo. | UN | وتغطي الاحتياجات الأخرى غير المتعلقة بالوظائف تكاليف السفر ونفقات التشغيل العامة والإمدادات واللوازم والمعدات. |
Si la Comisión opina que el artículo 5 aumenta la complejidad del proyecto de convención, puede suprimirse, y se puede incluir en los artículos 11 y 12 una oración para indicar que esos artículos no se aplican a créditos diferentes de los créditos comerciales. | UN | وإذا رأت اللجنة أن المادة 5 تزيد من تعقد مشروع الاتفاقية فيمكن حذف تلك المادة، ويمكن إدراج عبارة في المادتين 11 و 12 لبيان أن تينك المادتين لا تنطبقان على المستحقات الأخرى غير المستحقات التجارية. |
Cabe señalar que los recursos ordinarios y los recursos de otra índole no son intercambiables y que los recursos ordinarios constituyen la base fundamental del PNUD, que garantiza su universalidad, neutralidad e independencia. | UN | والموارد العادية والموارد الأخرى غير قابلة للتبادل. وتشكل الموارد العادية حجر الأساس للبرنامج الإنمائي وضمانا لاتسامه بالشمول، والحياد والاستقلالية. |
Los recursos complementarios no utilizados representaron 89% del saldo total de recursos no utilizados. | UN | ومثلت الموارد الأخرى غير المنفقة نسبة 89 في المائة من الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة. |
La Comisión no considera convincente la forma en que se justifican y explican esas estimaciones de necesidades de recursos no relacionadas con puestos en el documento presupuestario. | UN | ولا تشعر اللجنة بالارتياح لطريقة تبرير وتفسير الاحتياجات المقدرة اﻷخرى غير المتعلقة بالوظائف في وثيقة الميزانية. |
Además, la inclusión de otras aeronaves militares no incluidas en la definición actual; | UN | بالإضافة إلى إدراج الطائرات العسكرية الأخرى غير المشمولة في التعريف الحالي؛ |