Los tres Estados citados tienen las mismas obligaciones incondicionales en virtud del Tratado sobre la no proliferación que los otros dos. | UN | فالدول الثلاث ملتزمة التزاماً مماثلاً وغير مشروط بمقتضى أحكام معاهدة عدم الانتشار، شأنها في ذلك شأن الدولتين الأخريين. |
Una de las razones era de procedimiento: cualquier determinación de responsabilidad de Australia entrañaría necesariamente la de los otros dos Estados. | UN | وكان أحد أسبابها في ذلك سببا إجرائيا: إذ كان إثبات مسؤولية استراليا يستتبع بالضرورة قيام مسؤولية الدولتين الأخريين. |
El Juez condenó solamente a uno de los inculpados absolviendo a los otros dos, incluyendo al Sr. Acuña Barba. | UN | وتوصلت المحكمة إلى أن أحد المتهمين كان مذنباً وبرأت الاثنين الأخريين بمن فيهما السيد أكونيا باربا. |
Todas las transacciones entre la UNOPS y las otras dos organizaciones se llevan a cabo en condiciones de independencia mutua. | UN | وتجري جميع التعاملات بين المكتب والمنظمتين الأخريين على نحو يعكس استقلال كل منظمة وتساويها مع المنظمتين الأخريين. |
- Sí Activemos las otras dos y salgamos de aquí antes de que esos pequeños bichos nos coman vivos | Open Subtitles | حسناً دعنا نقوم بهذا مع العلبتين الأخريين ونخرج من هنا قبل أن تأكلنا البراغيث الصغيرة أحياء |
El primer Modus Operandi del primer tiroteo difiere dramáticamente de los otros dos. | Open Subtitles | الأسلوب في أول إطلاق نار يختلف بشكل كبير عن الجريمتين الأخريين |
Hablé con los otros dos chicos involucrados. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع الأخريين الأطفال المشاركين. |
El examen de los otros dos casos ha sido comparativamente fácil, y los respectivos proyectos de observaciones recomendados por el Grupo de Trabajo se distribuirán en el momento oportuno. | UN | وقال إن الحالتين الأخريين مباشرتان نسبياً، وسيتم في الوقت المناسب تعميم مشروعي الآراء اللذين أوصى بهما الفريق العامل. |
Ello permitirá a los otros tres países que aún no los han elaborado aprender de las experiencias de los otros dos. | UN | وهذا يمكّن البلدان الثلاثة الأخرى التي لم تضع نهجا قطاعية شاملة من الاستفادة من البلدين الأخريين. |
Se consolidarán con otros dos boletines del subprograma. | UN | سيجري إدماجها مع الرسالتين الإخباريتين الأخريين في إطار البرنامج الفرعي. |
El Relator Especial considera que su colaboración con los otros dos mecanismos tiene importancia vital para garantizar una política mundial coherente sobre la libertad de expresión. | UN | ويرى المقرر الخاص في تعاونه مع الآليتين الأخريين أساساً حيوياً لضمان صوغ استراتيجية عالمية متسقة بشأن حرية التعبير. |
La prioridad siguiente es ocupar los otros dos puestos de directores de programas. | UN | أما الأولوية التالية فتتمثل في شغل وظيفتي مديري البرامج الأخريين. |
En los otros dos centros sanitarios del Principado se registran promedios semejantes. | UN | ونجد معدلات مشابهة في المؤسستين الأخريين في الإمارة. |
El mejoramiento de la coordinación reviste importancia vital para el CCI que, en su calidad de órgano dependiente de las otras dos instituciones, debe cumplir las normas y los reglamentos de ambas. | UN | وأضاف أن تحسين التنسيق يتسم بأقصى قدر من الأهمية بالنسبة لمركز التجارة الدولية، إذ أنه باعتباره هيئة منبثقة عن المؤسستين الأخريين مطالب بالتقيد بقواعد وأنظمة المؤسستين معا. |
Este régimen fue consagrado en la Convención de Viena de 1969 y luego en otras dos Convenciones de Viena, y no hay razón alguna para no proseguir en este camino. | UN | وكرس هذا النظام في اتفاقية فيينا لعام 1969 ثم في اتفاقيتي فيينا الأخريين وليس ثمة ما يدعو إلى عدم مواصلة هذا النهج. |
La situación del puerto de Tolo ha mejorado; pero las otras dos zonas siguen siendo inaceptables. | UN | لكن الوضع في المنطقتين الأخريين لا يزال غير مقبول. |
Se le ha pedido que considere la posibilidad de prestar apoyo a las otras dos dependencias regionales de coordinación. | UN | وقد طُلب إليه النظر في دعم وحدتي التنسيق الاقليمي الأخريين. |
dos de las comisiones son multiétnicas y en las otras dos aún no se cuenta con la participación de los serbios de Kosovo. | UN | ولجنتان من هذه اللجان متعددتا الأعراق، غير أن صرب كوسوفو لم يوافقوا بعد على الانضمام إلى اللجنتين الأخريين. |
No sería correcto o eficaz abordar una de esas cuestiones independientemente de las otras dos. | UN | وليس من الصحيح أو الفعال تناول مسألة واحدة بمعزل عن المسألتين الأخريين. |
México no desea modificar los datos comunicados en relación con los demás años de base: 1999 y 2000, sobre los que informó de un consumo cero de tetracloruro de carbono controlado. | UN | ولا ترغب المكسيك أن تغير البيانات الخاصة بسنتي خط الأساس الأخريين 1999 و2000، التي أبلغت عن أنها استهلكت فيهما صفراً من رابع كلوريد الكربون الخاضع للرقابة. |
La solución es diferente en las dos otras hipótesis que resultan a contrario de lo dispuesto en los apartados a) y b) del artículo 19: | UN | 59 - غير أن الأمر يختلف في الفرضيتين الأخريين الناجمتين بحكم القرينة المعاكسة عن أحكام الفقرتين (أ) و(ب) من المادة 19: |
Una vez constituida, la república secesionista de Kivu pasaría rápidamente a integrarse en una confederación con Rwanda y con los dos otros Estados con mayoría tutsi, a saber, Uganda y Burundi. | UN | وبمجرد إنشاء جمهورية انفصالية في كيفو، فإن هذه الجمهورية ستتجه إلى تكوين اتحاد تعاهدي مع رواندا ومع الدولتين الأخريين اللتين تسودهما غالبية من عشائر التوتسي، وهما أوغندا وبوروندي. |
Haití presentó su informe el 12 de mayo de 2008 y Liberia ha indicado que presentará su informe en septiembre de 2008, mientras que no se ha recibido respuesta de los demás Estados partes interesados. | UN | وقد قدمت هايتي تقريرها في 12 أيار/مايو 2008 وأوضحت ليبريا أنها ستقدم تقريرها في أيلول/سبتمبر 2008 في حين لم يتم استلام أي رد من الدولتين المعنيتين الأخريين. |
El orador instó a las Partes a apoyar a la secretaría de la CLD de la misma forma que apoyaban a las secretarías de las otras convenciones de Río. | UN | وحث الأطراف على دعم أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بنفس الطريقة التي دعموا بها أمانتي اتفاقيتي ريو الأخريين. |
III. Participarán en la defensa del país junto con las dos fuerzas. | UN | `3 ' ستشارك في الدفاع عن البلد إلى جانب القوتين الأخريين. |
Tres dictámenes de que han existido violaciones, una respuesta sobre medidas adoptadas ya recibida, ninguna respuesta en dos de los casos. | UN | الجمهورية الدومينيكية خلُصت ثلاثة آراء إلى حدوث انتهاكات، وورد رد واحد للمتابعة ولم ترد ردود بالنسبة للحالتين اﻷخريين. |
La Contralora pidió a las delegaciones que presentaran esa petición por escrito para poder examinarla con el grupo de trabajo encargado de la armonización. Si el UNICEF usaba ese desglose, el presupuesto no estaría armonizado con el de otros organismos. | UN | وطلبت المراقبة المالية أن تقدم الوفود هذا الطلب كتابة كي يمكن مناقشته مع الفريق العامل المعني بالتنسيق؛ إذ أن اليونيسيف إذا اتبعت هذا التوزيع، فإنها لن تكون متوائمة مع الوكالتين اﻷخريين. |