ويكيبيديا

    "الأخطار الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los peligros naturales
        
    • los riesgos naturales
        
    • los desastres naturales
        
    • las amenazas naturales
        
    • fenómenos naturales
        
    • catástrofes naturales
        
    • los riesgos de desastres naturales
        
    • los peligros de la naturaleza
        
    • Riegos Naturales de
        
    • de Riegos Naturales
        
    • de riesgos naturales
        
    • peligros de desastres naturales
        
    • de peligros naturales
        
    En los últimos años, los peligros naturales han causado enormes daños a países del Caribe. UN وفي السنوات الأخيرة لحقت ببلدان الكاريبي أضرار جسيمة ناجمة عن الأخطار الطبيعية.
    En virtud de esta vinculación, se reducen los efectos de los peligros naturales sobre las poblaciones vulnerables a la inseguridad alimentaria. UN ويحد هذا الربط من أثر الأخطار الطبيعية على فئات السكان التي تفتقر للأمن الغذائي.
    Ha puesto de manifiesto la importancia de distinguir entre los peligros naturales y los desastes naturales. UN وأبرز أهمية التمييز بين الأخطار الطبيعية والكوارث الطبيعية.
    Quizás no seamos capaces de evitar los ciclones, las sequías o los terremotos, pero la planificación y la preparación pueden minimizar el impacto de los riesgos naturales sobre las comunidades vulnerables. UN قد لا نكون قادرين على منع الأعاصير، أو حالات الجفاف أو الزلازل الأرضية، لكن التخطيط والتأهب يمكن أن يخففا من آثار الأخطار الطبيعية على المجتمعات الضعيفة.
    La Estrategia es un mecanismo preventivo de reducción del impacto de los desastres naturales y de otro tipo sobre la sociedad y la economía. UN فالاستراتيجية آلية ذات فعالية لاحقة تستهدف الحد من وقع الأخطار الطبيعية وغيرها على المجتمع وعلى الاقتصاد.
    Aumento de los conocimientos científicos sobre las causas de los desastres naturales y las consecuencias de los peligros naturales UN :: تحسين المعارف العلمية عن أسباب الكوارث الطبيعية وآثار الأخطار الطبيعية
    La pobreza, la degradación del medio ambiente y la falta de preparación influyen enormemente en la conversión de los peligros naturales en terribles desastres. UN فالفقر والتدهور البيئي والافتقار إلى التأهب لها الضلع الأساسي في تحويل الأخطار الطبيعية إلى كوارث مؤلمة.
    Sabemos que el número de catástrofes derivadas de los peligros naturales va en aumento, al igual que el número de organizaciones que se encargan de responder a ellas. UN نعلم أن عدد الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية يتزايد، وكذلك عدد المنظمات التي تقدم الاستجابة.
    los peligros naturales más graves y frecuentes nos están alertando para que instemos a una cooperación más estrecha en materia de asistencia humanitaria. UN وتنبهنا زيادة شدة الأخطار الطبيعية وتواترها إلى الدعوة لتقوية التعاون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    La desertificación puede considerarse como un proceso de degradación que propicia un aumento de la intensidad, la frecuencia y las repercusiones de los peligros naturales. UN يمكن اعتبار التصحُّر بمثابة عملية تدهور للبيئة تُسهم في زيادة حدة وتواتر الأخطار الطبيعية وتأثيراتها.
    La vulnerabilidad a los peligros naturales aumenta la escala y el ámbito de los desastres y dificulta aún más la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أن قلة المنعة أمام الأخطار الطبيعية تزيد من حجمها ونطاقها وتجعل من الأصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las catástrofes ligadas a la climatología ocasionaron casi las tres cuartas partes de los daños causados por los peligros naturales. UN وأحدثت الكوارث المرتبطة بالمناخ ما يقرب من ثلاثة أرباع الضرر الذي أوقعته الأخطار الطبيعية.
    El acceso a información sobre los peligros naturales y las medidas disponibles de reducción de los riesgos ofrecen oportunidades para reducir las vulnerabilidades. UN ويؤدي الحصول على المعلومات عن الأخطار الطبيعية والتدابير المتاحة للحد من المخاطر إلى إتاحة الفرص للحد من مواطن الضعف.
    Este hecho trágico señaló a nuestra atención la necesidad urgente de reducir los riesgos y mejorar la gestión de los riesgos naturales. UN وقد استرعت هذه الحادثة المأساوية الانتباه إلى الحاجة الملحة إلى تقليل الخطر وتحسين إدارة الأخطار الطبيعية.
    los riesgos naturales no están limitados por las fronteras nacionales y frecuentemente afectan a zonas más amplias. UN الأخطار الطبيعية لا تعرف حدودا وطنية، وتؤثر في كثير من الأحيان على مناطق كبيرة.
    Razón: El accidente de Fukushima demostró la importancia de que las centrales nucleares cuenten con un diseño adecuado en función de los riesgos naturales extremos. UN الأساس المنطقي: أثبت حادث فوكوشيما أهمية التصميم المناسب لمحطات الطاقة النووية لمواجهة أشد الأخطار الطبيعية.
    Tomamos nota de que han aumentado el número y el efecto de los desastres naturales. UN ونحيط علما بتزايد عدد الأخطار الطبيعية وأثرها.
    El cambio climático está aumentando la frecuencia y la intensidad de las amenazas naturales y alterando las pautas de morbilidad de enfermedades como la malaria y la fiebre del dengue. UN ويؤدي تغير المناخ إلى زيادة تواتر وكثافة الأخطار الطبيعية وإلى تغيير أنماط الاعتلال الخاصة بأمراض من قبيل الملاريا وحمى الضنك.
    Lo mismo ocurrió en el caso de las viviendas y de las embarcaciones de pesca dañadas por fenómenos naturales. UN ويصح الأمر ذاته بالنسبة لمجموع مساكن السكان والقوارب التي فقدها صيادو الأسماك بسبب الأخطار الطبيعية.
    Para complementar las iniciativas generales de preparación en caso de desastre y mitigación de sus efectos, recomiendo el establecimiento de un sistema mundial de alerta para las catástrofes naturales de toda índole, basado en la capacidad nacional y regional existente. UN ولإكمال المبادرات الأعم المتعلقة بالتأهب للكوارث والتخفيف منها، أوصي بإقامة نظام للإنذار المبكر بجميع الأخطار الطبيعية على نطاق العالم، يضيف إلى القدرات الوطنية والإقليمية الموجودة.
    Como observó un orador, " los riesgos de desastres naturales son inevitables, pero los desastres no lo son " . UN وكما لاحظ أحد المتحدثين فإن ' ' الأخطار الطبيعية لا مناص منها، غير أن الكوارث ليسا قدرا محتوما``.
    En cambio, se reconoce en general que esos desastres son consecuencia de la forma en que las personas y las sociedades reaccionan ante las amenazas que se originan en los peligros de la naturaleza. UN بل إن من المسلـم به على نطاق واسع أن هذه الكوارث هي نتيجة للطريقة التي يتصرف بها الأفراد والمجتمعات حيال التهديدات الناشئة من الأخطار الطبيعية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo padecen considerablemente casi todo tipo de riesgos naturales. UN ٤ - تعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية معاناة كبيرة من جميع أنواع اﻷخطار الطبيعية تقريبا.
    Hoy, y aún más en el futuro, los gobiernos y todas las organizaciones tienen una oportunidad notable de afianzar su capacidad de comunicaciones, incluida la que está a prueba de peligros naturales. UN ولدى الحكومات وجميع المنظمات اليوم فرص هائلة وفي المستقبل فرص أكثر لتعزيز قدراتها في مجال الاتصالات بما في ذلك القدرات التي لا تؤثر فيها اﻷخطار الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد