ويكيبيديا

    "الأخطار المرتبطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los riesgos asociados con
        
    • los riesgos relacionados con
        
    • los riesgos vinculados con
        
    • las amenazas relacionadas con
        
    • los peligros relacionados con
        
    • riesgo que entraña
        
    • de los riesgos
        
    • los riesgos asociados a
        
    • los peligros asociados a
        
    • los peligros vinculados a
        
    • los riesgos que pueda entrañar
        
    • riesgos que entraña el
        
    • los riesgos que entraña
        
    Cada uno de esos mecanismos tiene un papel fundamental que desempeñar en la prevención de los riesgos asociados con el uso de las armas en sus ámbitos respectivos. UN ولجميع تلك الآليات في المجال الخاص بكل واحدة منها دور أساسي في منع وقوع الأخطار المرتبطة باستخدام الأسلحة.
    La inclusión de un producto químico en el Convenio se basa en las medidas reglamentarias tomadas por las Partes que se han ocupado del problema de los riesgos asociados con el producto químico prohibiéndolo o restringiéndolo rigurosamente. UN ويعتمد إدراج أي مادة كيميائية في الاتفاقية على الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف بعد تقييم الأخطار المرتبطة بها وذلك بحظرها أو بتقييدها بشدة.
    La inclusión de un producto químico en el Convenio se basa en las medidas reglamentarias tomadas por las Partes que se han ocupado del problema de los riesgos asociados con el producto químico prohibiéndolo o restringiéndolo rigurosamente. UN ويعتمد إدراج أي مادة كيميائية في الاتفاقية على الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف بعد تقييم الأخطار المرتبطة بها وذلك بحظرها أو بتقييدها بشدة.
    Es el Protocolo sobre la Seguridad de la Biotecnología un buen modelo para minimizar los riesgos relacionados con la introducción de nuevas tecnologías? UN :: هل بروتوكول السلامة البيولوجية نموذجٌ جيد لكيفية تقليل الأخطار المرتبطة بإدخال تكنولوجيات جديدة إلى الحد الأدنى ؟
    Los niños conocen muy poco de los riesgos vinculados con la sexualidad, y los clientes se interesan por niños cada vez más jóvenes y por consiguiente más ignorantes. UN ويجهل الأطفال الكثير عن الأخطار المرتبطة بالحياة الجنسية، ويهتم الزبائن بأطفال أصغر فأصغر سناً وبالتالي أكثر فأكثر جهلاً.
    El déficit previsto se debe principalmente al aumento de las horas de vuelo para mitigar las amenazas relacionadas con el movimiento por carretera, al aumento del precio del combustible y de los pagos al Servicio Aéreo Humanitario por viajes a y de Dubai e Islamabad y dentro del Afganistán, y al aumento del número de pasajeros que se transporta por mes a causa de la extensión de la Misión a las provincias. UN 315 - ويُـعزى العجز المسقط أساسا إلى ساعات الطيران الإضافية اللازمة للتخفيف من الأخطار المرتبطة بالتحركات بالطرق البرية، والزيادات في سعر الوقود وأسعار خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية للسفر إلى دبي وإسلام أباد ومنهما وفي داخل أفغانستان، وزيادة عدد المسافرين بالطيران شهريا بسبب توسيع نطاق البعثة ليشمل المقاطعات.
    Dos participantes dijeron que las listas de clases de productos químicos debían mantenerse en el documento. Uno de ellos dijo que los peligros relacionados con los disruptores endocrinos se habían reconocido en todo el mundo desde el decenio de 1960 y que, por lo tanto, el SAICM también debía reconocerlos. UN وقال مشاركان إنه يجب أن تظل قائمة فئات المواد الكيميائية في الوثيقة، فيما قال أحدهما إن الأخطار المرتبطة بالمواد المسببة لاختلال في وظائف الغدد الصماء قد تم الاعتراف بها دولياً منذ الستينات وأنه بناء على ذلك ينبغي للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الاعتراف بها أيضاً.
    La inclusión de un producto químico en el Convenio se basa en las medidas reglamentarias tomadas por las Partes que se han ocupado del problema de los riesgos asociados con el producto químico prohibiéndolo o restringiéndolo rigurosamente. UN ويعتمد إدراج أي مادة كيميائية في الاتفاقية على الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف بعد تقييم الأخطار المرتبطة بها وذلك بحظرها أو بتقييدها بشدة.
    La inclusión de un producto químico en el Convenio se basa en las medidas reglamentarias tomadas por las Partes que se han ocupado del problema de los riesgos asociados con el producto químico prohibiéndolo o restringiéndolo rigurosamente. UN ويعتمد إدراج أي مادة كيميائية في الاتفاقية على الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف بعد تقييم الأخطار المرتبطة بها وذلك بحظرها أو بتقييدها بشدة.
    La inclusión de un producto químico en el procedimiento de CFP se basa en las medidas reglamentarias tomadas por las Partes que se han ocupado del problema de los riesgos asociados con el producto químico prohibiéndolo o restringiéndolo rigurosamente. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي تعالج الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية أما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Otra medida que las organizaciones consideraron que precisaba aclaraciones ulteriores es la sugerencia de establecer farmacias internas, ya que el costo de contratar a farmacéuticos y los riesgos asociados con el mantenimiento de existencias de fármacos, incluidas las posibles responsabilidades derivadas del manejo de drogas, no parecen justificados. UN وثمة تدبير آخر يقتضي المزيد من الإيضاح لاحظته المؤسسات ألا وهو اقتراح إنشاء صيدليات داخلية، ذلك أنه لا يمكن فيما يبدو تبرير تكلفة توظيف صيادلة فضلا عن الأخطار المرتبطة بالعناية بمخزون الأدوية، بما في ذلك المسؤوليات المحتملة الناشئة عن مناولة العقاقير.
    La inclusión de un producto químico en el Convenio se basa en las medidas reglamentarias tomadas por las Partes que se han ocupado del problema de los riesgos asociados con el producto químico prohibiéndolo o restringiéndolo rigurosamente. UN ويعتمد إدراج أي مادة كيميائية في الاتفاقية على الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف بعد تقييم الأخطار المرتبطة بها وذلك بحظرها أو بتقييدها بشدة.
    La inclusión de un producto químico en el procedimiento de CFP se basa en las medidas reglamentarias tomadas por las Partes que se han ocupado del problema de los riesgos asociados con el producto químico prohibiéndolo o restringiéndolo rigurosamente. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عالجت الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو عن طريق تقييدها بشدة.
    La inclusión de un producto químico en el procedimiento de CFP se basa en las medidas reglamentarias tomadas por las Partes que se han ocupado del problema de los riesgos asociados con el producto químico, prohibiéndolo o restringiéndolo rigurosamente. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي تعالج الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية أما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Hacer frente al reto de los riesgos relacionados con la proliferación es un elemento fundamental en las relaciones exteriores de la Unión Europea. UN إن مواجهة تحدي الأخطار المرتبطة بالانتشار عامل رئيسي في العلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    Reunión de expertos para examinar temas relacionados con la gestión de los riesgos vinculados con los desastres naturales en el contexto de las estrategias de desarrollo de algunos países de la subregión UN اجتماع خبراء للنظر في مواضيع تتصل بإدارة الأخطار المرتبطة بالكوارث الطبيعية في سياق الاستراتيجيات الإنمائية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    En primer lugar, aumenta la frecuencia o la gravedad de los peligros relacionados con las condiciones meteorológicas y el clima, y, en segundo lugar, incrementa al mismo tiempo la vulnerabilidad de las comunidades a los peligros naturales. UN وذلك لأنه يزيد أولا من تواتر الأخطار المرتبطة بالطقس والمناخ و/أو شدتها؛ ولأنه يزيد ثانيا، في الوقت نفسه، من ضعف المجتمعات إزاء الأخطار الطبيعية.
    En tal caso se tendría en cuenta que el elemento de costo se basaría en los gastos generales relacionados con la consecución de cada objetivo estratégico y el alcance de los beneficios de reducción del riesgo que entraña el mercurio a nivel mundial obtenidos con la estrategia y se establecería una distinción entre los beneficios de la reducción de los riesgos a nivel local y a nivel mundial; UN وتراعى في هذه العملية أن يقوم عنصر التكلفة على أساس التكاليف العامة المرتبطة بتنفيذ كل هدف استراتيجي على حدة، والفوائد المتعلقة بمدى مساهمة الاستراتيجية في تقليل الأخطار المرتبطة بالزئبق على أساس عالمي والتفريق بين فوائد تقليل الأخطار المحلية والعالمية؛
    Además, en su 39º período de sesiones la Subcomisión abordaría la cuestión de los riesgos del impacto de desechos espaciales y la protección contra éstos. UN واضافة الى ذلك، تتناول اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين الأخطار المرتبطة بأثر الحطام الفضائي وكيفية درئها.
    los riesgos asociados a la proliferación nuclear, la aparición de nuevas generaciones de armamentos, el surgimiento de nuevas amenazas y el retroceso del multilateralismo, constituyen un desafío para la comunidad internacional. UN وإن الأخطار المرتبطة بالانتشار النووي، وتطوير جيل جديد من الأسلحة، وبروز تهديدات جديدة وانحدار تعددية الأطراف لمن بين التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي.
    La destrucción de manglares en zonas costeras puede aumentar los peligros asociados a mareas de tormenta. UN وقد يزيد تدمير أشجار المنغروف في المناطق الساحلية من الأخطار المرتبطة بهبوب العواصف.
    31. El Sr. Alnaqshabandi (Iraq) señala que el Departamento debe aprovechar el apoyo internacional unánime brindado al Iraq en su lucha contra el terrorismo para arrojar más luz sobre los peligros vinculados a ese fenómeno, y que debe proporcionar una cobertura más completa de las dificultades que actualmente se viven en el Iraq. UN 31 - السيد النقشبندي (العراق): شدَّد على ضرورة أن تفيد الإدارة من الدعم الدولي الإجماعي الذي ناله العراق في معركته ضد الإرهاب، من أجل إلقاء المزيد من الضوء على الأخطار المرتبطة بالإرهاب، وأن عليها أن تقدِّم تغطية أوفى للمصاعب التي يواجهها العراق في الوقت الحالي.
    De este modo se asegurará que el régimen de la insolvencia es transparente y previsible en cuanto a las repercusiones para los acreedores y permitirá a los acreedores garantizados evaluar con mayor precisión los riesgos que pueda entrañar la concesión de crédito. UN وسيكفل هذا النهج أن يتسم نظام الإعسار بالشفافية وقابلية التنبؤ به من حيث أثره في الدائنين، ومن شأنه أن يمكِّن الدائنين المضمونين من تقييم الأخطار المرتبطة بتقديم الائتمان تقييما أنسب.
    f) Que la División estudie los riesgos que entraña el funcionamiento de los sistemas de computación de la sede y efectúe comprobaciones de cuentas cuando sea preciso (véase el párrafo 233); UN )و( وينبغي أن تعد الشعبة دراسة استقصائية عن اﻷخطار المرتبطة بتشغيل أنظمة الحاسوب في المقر وتقدم تغطية لمراجعة الحسابات حسب الاقتضاء )انظر الفقرة ٢٣٣(؛
    Las directrices de programación prevén un análisis del diagnóstico de la capacidad que abarca los riesgos que entraña colaborar con cada institución y las estrategias para abordar esos riesgos. UN ٦٤ - وتنص المبادئ التوجيهية المتعلقة بالبرمجة على تحليل لتقييم القدرات يشمل اﻷخطار المرتبطة بالعمل مع كل مؤسسة واستراتيجيات التصدي لهذه اﻷخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد