ويكيبيديا

    "الأخلاقي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ética en
        
    • ético en
        
    • moral en
        
    • moral de
        
    • Ética de la
        
    • éticos en
        
    • la ética
        
    Todos sabemos que un elemento fundamental de la crisis actual es el déficit de ética en las estructuras económicas. UN ونحن نعلم جميعا أن أحد العناصر الأساسية للأزمة الحالية هو العجز الأخلاقي في الهياكل الاقتصادية.
    :: Fortalecer el papel de los directivos como factores claves para influir en la conducta ética en el lugar de trabajo UN :: تعزيز دور المديرين باعتبارهم جهات تأثير أساسية فيما يتعلق بالسلوك الأخلاقي في مكان العمل
    Sigue siendo esencial mantener una interacción sostenida a fin de promover las normas y fortalecer el comportamiento ético en el lugar de trabajo. UN ويظل اطراد التفاعل عاملا أساسيا في الارتقاء بالمعايير وتعزيز السلوك الأخلاقي في مكان العمل.
    Puso de relieve la importante relación entre la competencia y el comportamiento no ético en el mundo de los negocios, derivado de la idea equivocada de que competir significa conquistar. UN وشدد على العلاقة المهمة بين المنافسة والسلوك غير الأخلاقي في ميدان الأعمال التجارية وهو ناتج عن فكرة خاطئة مفادها أن المنافسة تعني الغزو.
    Voy a tratar de encontrar la redención moral, en la mesa de la ruleta. Open Subtitles انا ذاهب لمحاولة ايجاد الخلاص الأخلاقي في طاولة روليت
    Hemos iniciado un diálogo con nuestro pueblo sobre la cuestión de la regeneración moral de nuestra sociedad. UN وبدأنا بحوار فيما بين شعبنا بشأن مسألة البعث الأخلاقي في مجتمعنا.
    Colaboración con OLACEFS, INTOSAI y MESICIC. Cursos de capacitación de funcionarios, promoción de responsabilidad social y Ética de la función pública. UN تنظيم دورات لتنمية مهارات الموظفين؛ تعزيز المسؤولية الاجتماعية والسلوك الأخلاقي في ملاك الخدمة العامة.
    Costa Rica ha enfatizado la importancia de incorporar criterios éticos en la cooperación para el desarrollo. UN ولقد شددت كوستاريكا على أهمية إدراج المعيار الأخلاقي في التعاون الإنمائي.
    El principio ha sido examinado en el contexto de una serie de consultas de la FAO sobre la ética en la agricultura. UN 46 - نوقش المبدأ كجزء من سلسلة مشاورات المنظمة بشأن الجانب الأخلاقي في المجال الزراعي.
    La Comisión Consultiva no está convencida de que para fortalecer la conducta ética en la cultura de la Secretaría de las Naciones Unidas sea necesario crear otro puesto de Subsecretario General, especialmente cuando el Secretario General es quien debe dar y parecer dar dirección y orientación en esta esfera. UN واللجنة ليست مقتنعة بأن إنشاء وظيفة أخرى لأمين عام مساعد من شأنه تعزيز السلوك الأخلاقي في ثقافة أمانة الأمم المتحدة، لا سيما وأن الأمين العام هو الذي يتعين عليه شخصيا توفير القيادة والتوجيه في هذا المجال، وعليه أن يتحلى بذلك المظهر.
    La Comisión Consultiva no está convencida de que para fortalecer la conducta ética en la cultura de la Secretaría de las Naciones Unidas sea necesario crear otro puesto de Subsecretario General, especialmente cuando el Secretario General es quien debe dar y parecer dar dirección y orientación en esta esfera. UN واللجنة ليست مقتنعة بضرورة إنشاء وظيفة أخرى لأمين عام مساعد كوسيلة لتعزيز السلوك الأخلاقي في ثقافة الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا سيما وأن الأمين العام هو الذي يتعين عليه شخصيا توفير القيادة والتوجيه في هذا المجال، ويجب أن يكون ذلك واضحا للعيان.
    Diseño, ejecución, asistencia técnica, monitoreo y evaluación de políticas en materia de ética en la administración publica, transparencia y vigilancia ciudadana. UN تصميم السياسات المتعلقة بالسلوك الأخلاقي في الإدارة العامة وبالشفافية والرقابة المدنية وتنفيذ هذه السياسات وتقديم المساعدة التقنية في إطارها ورصدها وتقييمها.
    El Fondo ha diseñado y puesto en práctica un módulo de capacitación presencial sobre la responsabilidad de supervisión de la conducta ética en el lugar de trabajo, y ha cumplido plenamente el programa de divulgación de información financiera. UN وتولى الصندوق تصميم ونشر نموذج للتدريب المباشر بشأن مساءلة المشرفين عن السلوك الأخلاقي في مكان العمل، وامتثل امتثالاً تاماً لبرنامج الإقرار المالي.
    Se han logrado avances significativos en relación con diversas iniciativas encaminadas a garantizar el comportamiento ético en la Secretaría. UN 11 - أحرز تقدم كبير في مبادرات متنوعة رامية إلى كفالة التزام السلوك الأخلاقي في الأمانة العامة.
    Al mismo tiempo, permitió al Asesor Principal conocer las áreas de política y procedimientos en las cuales se necesitan directrices que mejoren el comportamiento ético en la organización. UN وفي الوقت نفسه، أتاح التدريب المباشر للمستشار الرئيسي فرصة تعلّم شيء في مجالات السياسات والإجراءات التي تحتاج إلى إرشادات من أجل تحسين السلوك الأخلاقي في المنظمة.
    La Oficina de Ética puede ofrecer conocimientos especializados sobre el comportamiento ético en el lugar de trabajo. La capacitación debería formar parte de la evaluación del desempeño de cada directivo. UN ويمكن لمكتب الأخلاقيات أن يقدِّم خبرته الفنّية بشأن السلوك الأخلاقي في موقع العمل، وينبغي للتدريب أن يشكِّل جزءاً من تقييم الأداء بالنسبة لكل مدير.
    Hemos hecho otros estudios en los que las personas más ricas son más propensas a mentir en situaciones, para justificar un comportamiento anti ético en el trabajo como robar dinero de la caja registradora, aceptar sobornos, mentir a los clientes. TED وقمنا دراسات أخرى أظهرت أن الأشخاص الأثرياء هم أكثر عرضة للكذب في المفاوضات لتأييد السلوك غير الأخلاقي في العمل كسرقة مبالغ نقدية من السجل النقدي، أخذ الرشاوي، والكذب على العملاء.
    Esta última decisión de la Comisión de Reclamaciones establece más allá de toda duda que Eritrea no tiene absolutamente ningún motivo para reivindicar la superioridad moral en este conflicto. UN وقد وضح القرار الأخير للجنة المطالبات بما لا يدع مجالا للشك أنه ليس لإريتريا أي سند لادعاء التفوق الأخلاقي في هذا الصراع.
    Sin embargo, logró que se condenara a otros oficiales públicos, incluidos algunos de la Secretaría encargada de lograr cambios de las actitudes y comportamientos, que tiene la responsabilidad de promover una renovación moral en el país. UN ومع ذلك ضَمِنَت اللجنة إدانة مسؤولين حكوميين آخرين بمن فيهم مسؤولون من الأمانة العامة لتغيير المواقف والسلوك التي تتولى مسؤولية تعزيز التجديد الأخلاقي في البلد.
    El aspecto moral de ese problema es de enorme importancia. UN وللجانب الأخلاقي في هذه المشكلة أهمية كبيرة.
    Ellos farced el desintegración moral de la Inglaterra victoriana. Open Subtitles لقد سخروا من الانحلال الأخلاقي في إنكلترا الفكتورية
    La conducta Ética de la justicia exige que los países que han originado las diversas crisis de la última década contribuyan de manera proporcional a la solución de estos problemas para ayudar a los más afectados. UN ويقتضي السلوك الأخلاقي في مجال العدالة أن تساهم البلدان التي تسببت أساسا في مختلف الأزمات التي شهدها العالم في العقد الماضي مساهمة تتناسب مع ذلك في حل هذه المشاكل لأشد المتضررين بها.
    Quisiera mencionar aquí sólo tres esferas concretas de problemas éticos en este sentido: la solidaridad para con los pobres, la promoción del bien común y un medio ambiente sostenible. UN وأود أن أشير هنا إلى ثلاثة مجالات للتحدي الأخلاقي في هذا الصدد: التضامن مع الفقراء، تعزيز الخير للجميع، والبيئة المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد