Los hermanos y hermanas deben mantenerse juntos y debe evitarse la internación en instituciones; | UN | كما ينبغي إبقاء الأخوة والأخوات سوية وتجنب تقديم الرعاية عن طريق المؤسسات؛ |
Las ilustraciones del libro de primer grado siguen transmitiendo, en cierta medida, el mensaje de que algunas tareas, como alimentar a las gallinas o cuidar a los hermanos y hermanas menores, sólo incumben a las mujeres. | UN | فلا تزال الصور التي تحتوي عليها كتب الصف الأول تنقل، إلى حد معين، رسالة مفادها أن بعض المهام من قبيل تغذية الدواجن أو رعاية الأخوة والأخوات الصغار تقتصر على المرأة وحدها. |
En primer lugar, las niñas son responsables de llevar a cabo las tareas domésticas y cuidar a los hermanos y hermanas menores. | UN | ففي المقام الأول، تقع على عاتق الفتيات المسؤولية عن القيام بالأعمال المنزلية والسهر على مصالح الأخوة والأخوات الصغار. |
hermanos y hermanas no son el sine qua non de una vida feliz; muchas relaciones de hermanos adultos se rompen irreparablemente y deben abandonarse por la cordura de todos los involucrados. | TED | الأخوة والأخوات هم شرط لا غنى عنه لعيش حياة السعيدة، الكثير من علاقات الأخوه البالغين محطمة ويجب أن تهجر لتحافظ على سلامة كل من هو معهما. |
Camaradas, ciudadanos, hermanos y hermanas .. | Open Subtitles | أيها الرفاق, أيها المواطنون أيها الأخوة والأخوات |
- Estoy pensando en todos los hermanos y hermanas que tiene Clint. | Open Subtitles | أن فقط أفكر كل الأخوة والأخوات الذان لدى كلينت |
Queridos hermanos y hermanas, todos sabemos que nuestra vida terrenal está señalada por la muerte. | Open Subtitles | أيها الأخوة والأخوات نحن نعلم الحياة الدنيوية لدينا تنتهي بالموت |
También deseaba tener algunos hermanos y hermanas. | Open Subtitles | وتمنت أيضاً لو أن لديها بعض الأخوة والأخوات |
si, que... que me consigas la primera temporada de "hermanos y hermanas". | Open Subtitles | نعم أنت لتحضر لي هدية في علبة للموسم الأول لمسلسل الأخوة والأخوات |
Necesitaré que me consigas la primera temporada de ? hermanos y hermanas? | Open Subtitles | انا اريدك أن تحضري لي الموسم الأول من مسلسل الأخوة والأخوات على قرص دي في دي |
Muchos hermanos y hermanas crecen juntos, señora, sin que por ello se enfermen. | Open Subtitles | ينشأ العديد من الأخوة والأخوات بشكل متقارب دون أن يسبب لهم ذلك المرض. |
hermanos y hermanas, he hablado muchas veces sobre los falsos dioses. | Open Subtitles | أيها الأخوة والأخوات لقد تحدثت كثيراً عن الألهة المزيفين |
Se ofrece esta posibilidad tanto si los hermanos y hermanas se adoptan juntos como si se adoptan por separado, porque el propósito de la norma es evitar la separación de niños procedentes de la misma familia. | UN | وهذه الإمكانية قائمة سواء جرى تبني جميع الأخوة والأخوات معا أو كل على حدة، بغرض تجنب انفصال الأطفال الآتين من نفس الأسرة. |
El Movimiento de los Países no Alineados pide a nuestros hermanos y hermanas palestinos que permanezcan en calma y sigan unidos en este tiempo tan difícil, a fin de poder abordar colectivamente los numerosos problemas que se presentarán. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز جميع الأخوة والأخوات الفلسطينيين إلى التزام الهدوء والاتحاد في هذا الوقت الأكثر صعوبة وذلك للتصدي جماعيا للتحديات العديدة الماثلة أمامهم. |
Igualmente, heredan partes iguales el hombre y la mujer en el caso del hermano y la hermana de madre, ya que cada uno de ellos heredará un sexto, cumpliéndose algunas condiciones. Y en el caso de que los hermanos y hermanas de madre sean varios compartirán un tercio de la herencia sin distingos entre el hombre y la mujer. | UN | كما يتساوى نصيبا الرجل والمرأة في حالة الأخ والأخت للأم حيث يرث كل واحد منهما السدس، مع توفر بعض الشروط، وفـي حالة تعدد الأخوة والأخوات للأم فيشتركون في ثلث التركة دون تمييز بين الرجل والمرأة منهم. |
Por eso hoy, al igual que lo hicimos en el Consejo de Derechos Humanos, copatrocinamos esta resolución y nos unimos al compromiso histórico de iniciar el camino para saldar la deuda con nuestros hermanos y hermanas indígenas, votando a favor de la Declaración. | UN | ولذلك، وكما فعلنا في مجلس حقوق الإنسان، فقد قدمنا مشروع القرار، وانضمننا إلى هذا الالتزام التاريخي لدعم الأخوة والأخوات من أبناء الشعوب الأصلية بالتصويت لصالح الإعلان. |
Decenas de miles de cubanos compartieron la suerte de millones de hermanos en las luchas contra el colonialismo y el apartheid. | UN | وقد تشارك عشرات الآلاف من الكوبيين مع ملايين الأخوة والأخوات في نضالهم ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
Los abuelos y los bisabuelos con frecuencia tienen empleos y llevan vidas activas; se espera que los parientes mayores participen en las tareas domésticas. | UN | وغالبا ما يكون الأجداد والجدات وآباء الجدات والجدات يمارسون أعمالا ويعيشون حياة نشطة، ويُتوقع من الأخوة والأخوات الأكبر سنا أن يشاركوا في مسؤوليات الأسرة المعيشية. |