ويكيبيديا

    "الأداة الهامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importante instrumento
        
    • importante herramienta
        
    • instrumento esencial
        
    Mi Gobierno quiere expresar su firme voluntad de continuar colaborando, de modo activo y frecuente, con las actividades de este importante instrumento de la Organización. UN وتود حكومتي أن تعرب عن عزمها الأكيد على الاستمرار في التعاون النشط والمتواصل في أنشطة هذه الأداة الهامة للمنظمة.
    Rendimos homenaje a los países donantes que han contribuido al Fondo, ya que han hecho posible que ese importante instrumento sea operativo. UN ونشيد بالبلدان المانحة التي أسهمت في صندوق بناء السلام. فلقد أتاحت تفعيل هذه الأداة الهامة.
    En el presupuesto de 2008 se está planeando sensibilizar al público respecto de este importante instrumento. UN وتجري الخطط حالياً بموجب ميزانية 2008 لتوعية الجمهور بهذه الأداة الهامة.
    Las Naciones Unidas podrían y deberían utilizar activamente esa importante herramienta y confiar cada vez más en el potencial de las estructuras regionales. UN وبإمكان الأمم المتحدة، بل وينبغي لها، أن تستخدم تلك الأداة الهامة على نحو نشط وأن تعتمد أكثر فأكثر على إمكانات الهياكل الإقليمية.
    Restablezcamos la confianza en este instrumento esencial de protección. UN فدعونا نستعيد الثقة بهذه اﻷداة الهامة للحماية.
    Este importante instrumento ha contribuido sin duda a una concienciación real sobre la situación humanitaria y de seguridad que causa ese flagelo. UN وهذه الأداة الهامة قد ساهمت بلا شك في زيادة حقيقية للوعي بالآثار الإنسانية والأمنية الضارة لهذه الآفة.
    Otro importante instrumento de que disponen las autoridades brasileñas es la cooperación con otros organismos de defensa de la competencia de jurisdicciones extranjeras con respecto a los casos que tienen una dimensión internacional. UN إن الأداة الهامة الأخرى المتاحة للسلطات البرازيلية هي التعاون مع وكالات أخرى معنية بالمنافسة في اختصاصات قضائية خارجية بشأن قضايا ذات بعدٍ دولي.
    Consideramos que este importante instrumento contribuirá a sostener la voluntad política de la comunidad internacional de apoyar las actividades de rehabilitación, reconstrucción y reducción de los riesgos a mediano y a largo plazo de los países afectados. UN ونؤمن بان هذه الأداة الهامة ستساعد على استمرار الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لدعم الإصلاح المتوسط والطويل الأجل وإعادة التعمير وجهود الحد من خطر الكوارث التي تبذلها البلدان المتضررة.
    Sólo registros completos de las transferencias de armas convencionales le darán a este importante instrumento el valor de constituir una medida efectiva de fomento de la confianza. UN إن تقديم السجلات الكاملة عن عمليات نقل الأسلحة التقليدية هو وحده الذي يمنح هذه الأداة الهامة قيمتها كإجراء فعال لبناء الثقة.
    Esperamos que ese avance aliente a otros en la región y en otras partes a presentar la información necesaria para ese importante instrumento. UN ويحدونا الأمل في أن يؤدي ذلك التطور إلى تشجيع الآخرين في المنطقة وفي الأماكن الأخرى على تقديم البيانات إلى تلك الأداة الهامة.
    Cabe esperar que la revisión de las directrices relativas a exclusión de nombres de la lista para asegurar que se preste la debida atención a las solicitudes de supresión de nombres de la lista fortalecerá ese importante instrumento en el arsenal mundial de medidas de lucha contra el terrorismo. UN والمأمول أن يؤدي تنقيح المبادئ التوجيهية للرفع من القوائم لكفالة أن تحظى التماسات الرفع من القوائم بالدراسة الجدية إلى تقوية تلك الأداة الهامة التي تدخل ضمن ترسانة العالم لمكافحة الإرهاب.
    Las subscripciones aportan un apoyo muy necesario a ese importante instrumento para promover la cooperación regional y poner de relieve los objetivos del Instituto. UN وتُعَدُّ الاشتراكات مصدرا تمسّ الحاجة إليه لدعم هذه الأداة الهامة لتشجيع التعاون الإقليمي ولتسليط الضوء على أهداف المعهد.
    Reconocemos también que la participación activa del sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible, incluso mediante el importante instrumento de las alianzas entre los sectores público y privado. UN ونسلّم بأن المشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص يمكن أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة عبر سبل منها تلك الأداة الهامة المتمثلة في الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Si bien esperamos con interés la nueva fase de ese importante instrumento de paz, consideré que debería señalar a la atención del Consejo de Seguridad, por intermedio del Secretario General, algunas de las cuestiones que deberían tomarse en cuenta y vincularse a una estrategia de salida de la UNAMSIL. UN وبينما ننظر إلى المرحلة الجديدة من تلك الأداة الهامة للسلام، أعتقد أنه ينبغي لي أن أوجه انتباه مجلس الأمن، عن طريق الأمين العام، إلى بعض المسائل التي يمكن أخذها في الاعتبار وربطها باستراتيجية انتهاء البعثة.
    Queremos también encomiar la creación, en el plano regional, de la Asociación de Defensores del Pueblo de los Países Miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental, que Benin preside; en efecto, la mayor parte de los países de la Unión confían en este importante instrumento para el mantenimiento de la paz. UN ونود أيضا أن نثني على إنشاء جمعية أمناء المظالم على الصعيد الإقليمي، للبلدان الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا الذي ترأسه بنن؛ وبالفعل فإن معظم البلدان في الاتحاد تعتمد على هذه الأداة الهامة لصون السلام.
    La implantación del sistema de gestión y rendición de cuentas debe revisarse periódicamente en el marco del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de forma que este importante instrumento no sufra retrasos; he solicitado a los jefes ejecutivos de los organismos, fondos y programas que aceleren su puesta en marcha. UN وينبغي استعراض تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة بانتظام في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، حتى تواكب هذه الأداة الهامة كل جديد؛ وقد طلبْت إلى الرؤساء التنفيذيين للهيئات والصناديق والبرامج التعجيل بالتنفيذ.
    Recordando también que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible apoyó los marcos nacionales normativos y reglamentarios que permitían a las empresas y la industria promover iniciativas de desarrollo sostenible, incluido el importante instrumento de las alianzas entre los sectores público y privado, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أيد الأطر التنظيمية والتوجيهية الوطنية التي تمكِّن قطاع الأعمال والصناعة من النهوض بالمبادرات في مجال التنمية المستدامة، بسبل منها الأداة الهامة المتمثلة في الشراكات بين القطاعين العام والخاص،
    En junio, el Secretario General presentará el plan y alentará a los Estados Miembros a que repongan los fondos de este importante instrumento que las Naciones Unidas utilizan junto con otros para la consolidación de una paz sostenible. UN وفي حزيران/يونيه، سيقوم الأمين العام بتقديم الخطة وتشجيع الدول الأعضاء على تجديد الموارد المالية لهذه الأداة الهامة ضمن مجموعة أدوات الأمم المتحدة لبناء السلام المستدام.
    23. Lamentablemente, esta útil e importante herramienta para el sustento de la democracia siempre está plagada de corrupción. UN 23- ومما يؤسف لـه أن هذه الأداة الهامة والمفيدة لدعم الديمقراطية تعج دائماً بالفساد.
    Belarús ha cooperado satisfactoriamente con el examen periódico universal, una importante herramienta para evaluar las situaciones de los derechos humanos, y ha aceptado la mayoría de las recomendaciones a este respecto. UN وقال إن بيلاروس تعاونت بنجاح مع الاستعراض الدوري الشامل، هذه الأداة الهامة لغرض التقييم الموضوعي لحالات حقوق الإنسان، وقبلت معظم التوصيات المقدمة في هذا الصدد.
    Se pone de relieve la contribución que pueden hacer tanto el sector público como el privado al logro de una economía verde en el terreno del desarrollo sostenible, incluso mediante la importante herramienta de las colaboraciones del sector público con el sector privado. UN 28 - ويسُلط الضوء على ما يمكن أن يسهم به كل من القطاعين العام والخاص في تحقيق الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة، بسبل منها الأداة الهامة التي هي الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Restablezcamos la confianza en este instrumento esencial de protección. UN فدعونا نستعيد الثقة بهذه اﻷداة الهامة للحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد