- En materia de derechos de propiedad intelectual, el Convenio de Berna para la Protección de las Obras literarias y artísticas de 1886 y la Convención universal sobre derechos de autor de 1952; | UN | في مجال حقوق التأليف: اتفاقية برن لعام 1886 لحماية المصنفات الأدبية والفنية واتفاقية حقوق النشر العالمية لعام 1952؛ |
Se ha remitido a la Asamblea el nuevo proyecto de ley que ha de hacer más eficaz la lucha contra los delitos de falsificación y piratería de obras literarias y artísticas. | UN | وهناك مشروع قانون جديد يسمح بمكافحة جرائم تزييف الأعمال الأدبية والفنية والقرصنة وهو مقدم إلى الجمعية الوطنية. |
La Ley sobre composiciones literarias y artísticas establece lo siguiente | UN | وينص قانون المصنفات الأدبية والفنية على الآتي: |
La Federación China de círculos literarios y artísticos cuenta actualmente con 51 instituciones miembros y más de 2 millones de miembros a título individual. | UN | وأصبح الاتحاد الصيني للنوادي الأدبية والفنية يضم الآن 51 عضواً مؤسسياًً وأكثر من مليوني عضو مستقل. |
Ha celebrado festivales culturales, literarios y artísticos para niños; | UN | إقامة المهرجانات الثقافية، الأدبية والفنية للأطفال؛ |
608. Se analiza el estado de la cuestión en cuanto a propiedad intelectual y a propiedad literaria y artística en Ecuador. | UN | 608- ويجري الآن بحث موضوع الملكية الفكرية وموضوع الملكية الأدبية والفنية في إكوادور. |
25. El Comité ve con intensa preocupación que la censura oficial interviene en los medios de comunicación social, así como en las obras literarias y artísticas. | UN | 25- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق للرقابة الحكومية المفروضة على وسائط الإعلام، وكذلك على الأعمال الأدبية والفنية. |
En 1994 la República de Estonia se adhirió al Convenio de Berna para la protección de las obras literarias y artísticas, que vela por la protección de los derechos de autor fuera de Estonia. | UN | ففي سنة 1994 انضمت جمهورية إستونية إلى اتفاقية برن لحماية الأعمال الأدبية والفنية التي توفر الحماية لحقوق المؤلف خارج إستونيا. |
167. El Comité ve con intensa preocupación la censura oficial sobre los medios de comunicación social, así como en las obras literarias y artísticas. | UN | 167- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق للرقابة الحكومية المفروضة على وسائط الإعلام، وكذلك على الأعمال الأدبية والفنية. |
En particular, actualmente Rusia es parte en dos convenciones internacionales sobre derechos de autor: la Convención Universal sobre Derecho de Autor, de 1971, y el Convenio de Berna para la Protección de las Obras literarias y artísticas, de 1971. | UN | وبوجه خاص، تعتبر روسيا اليوم طرفاً في اتفاقيتين دوليتين بشأن حقوق المؤلف: الاتفاقية العالمية لحقوق المؤلف في عام 1971 واتفاقية برن لحماية المصنفات الأدبية والفنية لعام 1971. |
El Estado adoptó diversas medidas para que las masas populares y los creadores y artistas pudieran participar activamente en las actividades creadoras y otras actividades literarias y artísticas. | UN | وتتخذ الدولة مختلف الخطوات التي تسمح للجماهير الشعبية وللمبدعين والفنانين بالمشاركة على نحو فعال في الأنشطة الإبداعية وفي غيرها من الأنشطة الأدبية والفنية. |
573. En 1971 y 1979, suscribió las Disposiciones del Convenio de Berna para la protección de las obras literarias y artísticas. | UN | 573- ووقعت إكوادور في عامي 1971 و1979 على أحكام اتفاقية برن لحماية المصنفات الأدبية والفنية. |
El Convenio multilateral de Berna para la Protección de las Obras literarias y artísticas, de 1886, fue firmado inicialmente por menos de una decena de países; sin embargo, su alcance geográfico fue significativo, pues también se aplicaba a las colonias de las naciones signatarias. | UN | وكانت اتفاقية برن لحماية المصنفات الأدبية والفنية لعام 1886، وهي اتفاقية متعددة الأطراف، قد وُقعت أول الأمر من قبل عدد من البلدان يقل عن 12 بلداً؛ ولكن انتشارها الجغرافي كان كبيراً، حيث انطبقت أيضاً على مستعمرات الدول الموقعة. |
El artículo 17 del Convenio de Berna para la Protección de las Obras literarias y artísticas especifica claramente que no se prohíbe el control administrativo nacional, una cláusula que probablemente pudiera aplicarse al derecho de la competencia. | UN | والمادة 17 من اتفاقية برن لحماية الأعمال الأدبية والفنية توضح أن الاتفاقية لا تحظر ممارسة الرقابة الإدارية الوطنية - وهي صيغة قد تنطبق على قوانين المنافسة. |
El proyecto de la nueva ley amplía el período anterior de protección de obras literarias y artísticas de 50 a 70 años a partir de la muerte del autor y también prevé la renovación del período de protección de los derechos de autor, de los artistas intérpretes o ejecutantes, productores de grabaciones sonoras y productores de películas. | UN | ويمدد القانون الجديد مدة الحماية التي كانت تكفل من قبل للأعمال الأدبية والفنية من 50 عاماً إلى 70 عاماً بعد وفاة المؤلف ويتوخى أيضاً تجديد مدة الحماية المكفولة لحقوق المؤلفين والفنانين المؤديين ومنتجي التسجيلات الصوتية ومنتجي الأفلام. |
- Decreto granducal de 28 de diciembre de 1949 por el que se aprueba el Convenio de Bruselas, de 26 de junio de 1948, para la Protección de las Obras literarias y artísticas. | UN | - قرار الدوقية الكبرى المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 1949 بشأن الموافقة على اتفاقية بروكسل لحماية الأعمال الأدبية والفنية المبرمة في 26 حزيران/يونيه 1948. |
Concursos literarios y artísticos para escritores y artistas interesados en la cultura de los niños; | UN | إقامة المسابقات الأدبية والفنية للمعنيين بثقافة الأطفال من الكتاب والفنانين؛ |
También introducen nuevas obras literarias y programas sobre concursos literarios y artísticos para contribuir a que las masas participen en la vida cultural. | UN | كما تقدم هذه الصحف الأعمال الأدبية الجديدة والبرامج المخصصة لتوزيع الجوائز الأدبية والفنية مما يشجع الجماهير على المشاركة في الحياة الثقافية. |
Se están fomentando las cooperativas agrarias, las ayudas en forma de microcréditos, las redes de mujeres artesanas y los premios a los logros literarios y artísticos de las mujeres rurales, así como la participación de las organizaciones de mujeres rurales. | UN | ويتم تشجيع التعاونيات الزراعية، ومرافق القروض الصغيرة، وشبكات الحرف النسائية، وتقديم الجوائز عن الإنجازات الأدبية والفنية للمرأة الريفية، بالإضافة إلى المشاركة في المنظمات النسائية الريفية. |
- El régimen legal de la propiedad literaria y artística en Argelia, Ibtikar, 1997 | UN | - " النظام القانوني للملكية الأدبية والفنية في الجزائر " ، مجلة " ابتكار " ، في عام 1997. |
El derecho de la protección de la propiedad literaria y artística y de los delitos informáticos (2000). | UN | قانون حماية الملكية الأدبية والفنية وجرائم الحاسوب (2000). |
En cuanto a la propiedad literaria y artística, la opinión fue algo más moderada y durante la guerra los convenios y convenciones al respecto incluso acogieron a varios nuevos signatarios que eran partes beligerantes. | UN | أما الرأي المتعلق بالملكية الأدبية والفنية فكان أكثر مرونة، بل إن تلك الاتفاقيات حظيت بعدة توقيعات جديدة من المتحاربين خلال الحرب(). |