ويكيبيديا

    "الأدلة الطبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las pruebas médicas
        
    • los informes médicos
        
    • información médica
        
    • informe médico
        
    • pruebas médicas ante
        
    • certificados médicos
        
    • testimonio pericial médico
        
    Basándonos en las pruebas médicas, no parece que Chris fuera víctima de un asesinato. Open Subtitles بناءً على الأدلة الطبية لا يبدو ان كريس كان ضحية لجريمة قتل
    También entonces y a pesar de las pruebas médicas el fiscal se negó a incoar un proceso. UN ومرة أخرى رفض المدعي رغم هذه الأدلة الطبية رفع قضية.
    En Malasia, por ejemplo, se utiliza un botiquín de investigación estándar para casos de agresión sexual, de manera que se puedan reunir fácilmente las pruebas médicas y legales. UN وفي ماليزيا على سبيل المثال، يستخدم تحقيق موحد في حالات الاعتداء الجنسي حتى تجمع الأدلة الطبية والقانونية بطريقة فعالة.
    El autor insistió en que la Junta de Apelación de Extranjería nombrase un médico especial que examinase los informes médicos sobre su caso. UN وأصرّ صاحب الشكوى على أنه ينبغي لمجلس طعون الأجانب أن يعين طبيباً خاصاً من أجل فحص الأدلة الطبية المقدمة في حالته.
    Insté al Gobierno a que ultimara con carácter prioritario las aclaraciones del mecanismo para recabar información médica, conocido como formulario 8. UN وحثثت الحكومة على الانتهاء من توضيح الآلية المخصصة لجمع الأدلة الطبية المسماة " النموذج 8 " على سبيل الأولوية.
    En todos los casos, las pruebas médicas indicaron que las personas podían desempeñar las funciones habituales del puesto en cuestión y que no tenían limitaciones funcionales. UN وأثبتت الأدلة الطبية في كل حالة أن باستطاعة الأشخاص المعنيين الاضطلاع بالمهام العادية للوظيفة المعنية وأنهم لا يعانون من أي صعوبات وظيفية.
    Sin embargo, hay casos en que la discapacidad es crónica y las pruebas médicas indican claramente la presencia de una discapacidad permanente con una prognosis desfavorable en cuanto a la recuperación. UN إلا أنه توجد حالات يكون فيها العجز مزمنا وتشير الأدلة الطبية بوضوح إلى وجود عجز دائم مع تشخيص بعدم إمكانية الشفاء.
    las pruebas médicas demuestran que la muerte fue el resultado de causas directamente relacionadas con el embarazo y que eran prevenibles. UN وتبين الأدلة الطبية أن الوفاة نجمت مباشرة عن أسباب تتعلق بالحمل وكان بالإمكان تجنبها.
    las pruebas médicas aportadas durante el juicio también contradecían la imputación y, según el autor, demostraban de hecho que las cosas no podían haber sucedido según se decía. UN كما أن الأدلة الطبية التي قدمت خلال المحاكمة جاءت متناقضة مع هذا الزعم، بل إنها قد أظهرت في واقع الأمر، وفقاً لما يقوله صاحب البلاغ، أن الفعل ما كان من الممكن أن يقع مثلما زُعم.
    Ahora bien, las pruebas médicas que proporcionó no demuestran que su estado mental en el momento de la segunda entrevista fuera tal que pudiera explicar el carácter impreciso y contradictorio de sus declaraciones acerca de los aspectos centrales de su detención y tortura. UN بيد أن الأدلة الطبية التي قدمها لا توضح أن حالته العقلية وقت إجراء المقابلة الثانية كانت في وضع يمكن أن يبرر عدم الوضوح والتناقض في إفاداته فيما يتعلق بجوانب أساسية تتصل باعتقاله وتعرضه للتعذيب.
    Además, la Junta de Inmigración, cuando evaluó su caso, no tuvo acceso a las pruebas médicas presentadas más tarde en las actuaciones internas. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجلس الهجرة عندما أجرى تقييمه لم يكن قد حصل على الأدلة الطبية التي قدمت لاحقا في سياق الإجراءات المحلية.
    El Grupo estima que las pruebas médicas aportadas eran insuficientes para demostrar que la epilepsia del reclamante fuera provocada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويخلص الفريق إلى أن الأدلة الطبية المقدمة لم تكن كافية لإثبات تسبب غزو العراق واحتلالـه للكويت في إصابة صاحب المطالبة بالصرع.
    En el presente informe se abordan los programas de tratamiento obligatorio que utilizan principalmente intervenciones disciplinarias, sin tener en cuenta las pruebas médicas. UN 31 - ويُعنى هذا التقرير ببرامج العلاج الإلزامي التي تستخدم في المقام الأول التدخلات التأديبية وتتجاهل الأدلة الطبية.
    La Coalición observó que, gracias a los esfuerzos desplegados por el Comité contra la Tortura, el Estado parte había accedido en 2009 a reabrir el caso Baraket y exhumar los restos para poder revaluar las pruebas médicas. UN وقد أشار هذا الائتلاف إلى أن الدولة الطرف، نتيجة لجهود لجنة مناهضة التعذيب، قد وافقت في عام 2009 على إعادة فتح ملف قضية بركات وإخراج رفاته من القبر لكي يمكن إعادة تقييم الأدلة الطبية.
    Además, las pruebas médicas no demuestran la causa de sus problemas de salud que, según aduce la autora, obedecen a los malos tratos sufridos en la República Democrática del Congo. UN وفضلاً عن هذا، فإن الأدلة الطبية لا تثبت سبب مشاكلها الصحية الذي تدعيه، ألا وهو سوء المعاملة الذي عانته في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En lugar de analizar las pruebas médicas claras que corroboran las alegaciones de malos tratos, la primera reacción de las autoridades consistió en obligar al autor a someterse a una evaluación psiquiátrica aparentemente destinada a demostrar que era un enfermo mental. UN وعوضاً عن استعراض الأدلة الطبية الواضحة التي تؤيد الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة، كان أول رد فعل من السلطات هو إجراء تقييم طبي نفساني إجباري لصاحب الشكوى بهدف إثبات، كما هو واضح، أنه مريض عقلياً.
    El autor insistió en que la Junta de Apelación de Extranjería nombrase un médico especial que examinase los informes médicos sobre su caso. UN وأصرّ صاحب الشكوى على أنه ينبغي لمجلس طعون الأجانب أن يعين طبيباً خاصاً من أجل فحص الأدلة الطبية المقدمة في حالته.
    El Comité toma nota de los informes médicos presentados por el autor principal de la queja que demuestran sus problemas de salud mental. UN وتلاحظ اللجنة الأدلة الطبية التي قدمها صاحب الشكوى الرئيسي بأنه يعاني من حالة صحية متدهورة من الناحية العقلية.
    En la reunión se llegó a un acuerdo sobre el formulario 8, en el que se registra la información médica obtenida de las víctimas de violaciones para atención médica a las víctimas de violencia sexual y violencia basada en el género y poner fin al acoso por parte de los proveedores de los servicios de salud. UN وتم الاتفاق على الاستمارة رقم 8، وهي آلية تسجيل الأدلة الطبية من ضحايا الاغتصاب، لضمان حصول ضحايا العنف الجنسي على الرعاية الطبية ولإنهاء المضايقات التي يسببها مقدمو الخدمات الطبية لضحايا العنف الجنسي والعنف المبني على نوع الجنس.
    En tercer lugar, la Junta concluyó que el informe médico no contenía pruebas de que padeciese una enfermedad mental o un trastorno comparable tan grave que fuese necesario conceder el permiso de residencia por razones médicas y que podía recibir el tratamiento adecuado en su país de origen. UN ثالثاً، خلص المجلس إلى أن الأدلة الطبية لا تبين أنه يعاني من أي مرض عقلي خطير أو من حالة صحية مماثلة تقتضي منحه تصريح إقامة لأسباب طبية، وأن بإمكانه الحصول على علاج طبي ملائم في بلده الأصلي.
    El Tribunal de Revisión se limitó a considerar que incumbía al autor la carga de aportar pruebas médicas ante el Tribunal. UN ورأت المحكمة فقط أن عبء الإثبات يقع على صاحب الشكوى فيما يتعلق بتقديم الأدلة الطبية إليها.
    Ahora bien, aplicando una carga de la prueba no muy estricta, la Junta llegó a la conclusión de que los certificados médicos respaldaban la alegación de tortura. UN إلا أنه، بعد أن طبق درجة منخفضة متناسبة من عبء الإثبات، تبين لـه أن الأدلة الطبية تدعم ادعاء التعرض للتعذيب.
    Además, el Comité ha tomado nota, sobre la base del testimonio pericial médico, de que las cicatrices en los muslos del autor sólo pueden haber sido causadas por quemaduras y que esas quemaduras sólo pueden haber sido infligidas intencionalmente por una persona distinta del autor. UN كذلك، تلاحظ اللجنة من اﻷدلة الطبية أن النوبـــات الموجودة في فخذي مقدم البلاغ لا يمكن أن تحدث إلا نتيجة لتعرضه للحرق، وأن هذا الحرق لا يمكن أن يحدث إلا بصورة متعمدة على يد شخص آخر خلاف مقدم البلاغ نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد