ويكيبيديا

    "الأدنى لسن المسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • edad mínima de responsabilidad
        
    • edad mínima de la responsabilidad
        
    • baja edad de responsabilidad
        
    • edad minima de responsabilidad
        
    • edad de la responsabilidad
        
    • mayoría de edad penal
        
    La edad mínima de responsabilidad penal puede ser incluso de 7 u 8 años. UN وقد يتقرر الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية عند مستوى منخفض يصل إلى 7 أو 8 سنوات.
    Se insta al Estado Parte a que incremente la edad mínima de responsabilidad penal. UN على الدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    El Estado parte debe elevar, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad penal a fin de concordarla con las normas internacionales generalmente aceptadas en la materia y abolir todos los castigos corporales aplicados a los niños. UN ينبغي للدولة الطرف، أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية باعتبار ذلك مسألة عاجلة كي يتمشى مع المعايير الدولية المقبولة عموماً بشأن هذا الموضوع وأن تلغي كافة العقوبات البدنية ضد الأطفال.
    El Estado parte debe elevar, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad penal a fin de concordarla con las normas internacionales generalmente aceptadas en la materia y abolir todos los castigos corporales aplicados a los niños. UN ينبغي للدولة الطرف، أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية باعتبار ذلك مسألة عاجلة كي يتمشى مع المعايير الدولية المقبولة عموماً بشأن هذا الموضوع وأن تلغي كافة العقوبات البدنية ضد الأطفال.
    :: La edad mínima de la responsabilidad penal aumenta de 8 a 12 años y el estado civil ya no justifica el tratamiento de los niños como adultos. UN :: رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 12 سنة والتوقف عن اعتبار الحالة الاجتماعية للطفل سببا لمعاملته باعتباره شخصا بالغا.
    También preguntó si había planes de modificar la edad mínima de responsabilidad penal. UN وسألت غواتيمالا أيضاً عما إذا كانت هناك أية خطط لتعديل الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    Preguntó si el Estado estaba analizando la posibilidad de elevar la edad mínima de responsabilidad penal, de acuerdo con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وسألت إن كانت الدولة تتوخى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية مراعاةً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Preguntó si la Arabia Saudita se había comprometido a aumentar la edad mínima de responsabilidad penal, como había señalado el Comité de los Derechos del Niño en 2006. UN وسألت النمسا عما إذا كانت المملكة ملتزمة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، على نحو ما أشارت إليه لجنة حقوق الطفل في عام 2006.
    El Comité observa también que la Ley sobre los derechos del niño eleva la edad mínima de responsabilidad penal de 10 a 14 años. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قانون حقوق الطفل ينص على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 10 سنوات إلى 14 سنة.
    98. El Comité también sigue preocupado por el hecho de que el Estado parte no haya establecido una edad mínima de responsabilidad penal. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن الدولة الطرف لم تضع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    Declaró que la edad mínima de responsabilidad penal (7 años), era a su juicio muy baja. UN وذكرت أن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، المحدد حالياً بسبع سنوات، منخفض جداً.
    El Estado parte debería elevar con carácter urgente la edad mínima de responsabilidad penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع، على سبيل الاستعجال، الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية كي يتوافق مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    Preocupa al Comité que la edad mínima de responsabilidad penal sea de 10 años. UN وتشعر اللجنة بالقلق من تحديد الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية عند عشر سنوات.
    Mencionó la tendencia a la criminalización de los jóvenes, y los llamamientos a endurecer las sanciones y a reducir la edad mínima de responsabilidad penal. UN وأشار إلى اتجاه تجريم الشباب، بما في ذلك طلبات زيادة العقوبات وخفض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    La Ley aumenta la edad mínima de responsabilidad penal de los 8 a los 14 años. UN ويرفع القانون الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 14 سنة؛
    La organización CRIN (Child Rights International Network) recomendó asimismo que se elevara la edad mínima de responsabilidad penal. UN كما أوصتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    19. Tonga considera que la fijación de la edad mínima de responsabilidad penal en 7 años es adecuada para el país. UN 19- وتوافق تونغا على أن الحدّ الأدنى لسن المسؤولية الجنائية للطفل المحدَّد بسبع سنوات هو مناسب بالنسبة لها.
    El proyecto de ley nacional del niño abordaba la cuestión de la edad mínima de responsabilidad penal. UN ويتناول مشروع القانون الوطني للأطفال مسألة الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    La Ley Federal de derechos de los niños de 2003 no especificaba una edad mínima de responsabilidad penal, pero definía al niño como persona menor de 18 años. UN ولم يحدد القانون الاتحادي لحقوق الطفل لعام 2003 الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية ولكنه عرّف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة.
    54. El Comité celebra que el Estado parte haya elevado la edad mínima de la responsabilidad penal a los 14 años. UN 54- ترحب اللجنة بكون الدولة الطرف قد رفعت الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 عاماً.
    Manifestó su preocupación por la muy baja edad de responsabilidad penal, contraria a los criterios de la Convención sobre los Derechos del Niño y del UNICEF. UN وأعربت عن قلها إزاء الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية المنخفض جداً، وأشارت في هذا الصدد إلى لجنة حقوق الطفل واليونيسيف.
    738. Respecto de la recomendación de aumentar la edad minima de responsabilidad penal, la versión revisada del Código Penal Federal estipulaba que distintas categorías, a saber los menores de edades comprendidas entre los 9 y 15 años y entre los 15 y 18 años podían asumir determinadas responsabilidades. UN 738- وفيما يخص التوصية المتعلقة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، ينص القانون الجنائي الاتحادي المنقح على أنه يجوز أن تتحمل فئات عمرية مختلفة، وتحديداً فئتاً 9-15 و15-18 سنة، بعض المسؤوليات.
    El Gobierno considera que la recomendación está en consonancia con la nueva Ley de protección de la infancia, que eleva a 14 años la edad de la responsabilidad penal. UN وترى الحكومة أن هذه التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد الذي رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة.
    Los sistemas jurídicos nacionales varían con respecto a la mayoría de edad penal mínima y a las penas para jóvenes de acuerdo con su edad. UN وقال إن النظم القانونية الوطنية تختلف بالنسبة للحد اﻷدنى لسن المسؤولية والعقوبات فيما يتعلق باﻷحداث وفقا ﻷعمارهم .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد