Aunque la sostenibilidad a largo plazo del nivel mínimo de protección social dependerá del compromiso nacional y de la disponibilidad de recursos internos, la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países por instaurar esos sistemas; | UN | ولئن كانت استدامة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية تعتمد في الأجل الطويل على الالتزام الوطني والموارد الداخلية، فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى إنشاء مثل هذه النظم؛ |
El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
El concepto del nivel mínimo de protección social tiene en cuenta estas lecciones fundamentales. | UN | ومفهوم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية يراعي هذه الدروس الرئيسية. |
En la actualidad, la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, dirigida por la Organización Internacional del Trabajo y la Organización Mundial de la Salud, está promoviendo el concepto de piso de protección social. | UN | ويعمل حاليا مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، تحت قيادة منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، على الترويج لمفهوم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
A. Asegurar niveles mínimos de protección social para todos 64 - 69 16 | UN | ألف - ضمان الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للجميع 64-69 21 |
El nivel mínimo de protección social es una iniciativa importante. | UN | وتعد مبادرة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية مبادرة هامة. |
El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
Organizó campañas en apoyo de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social. | UN | ونظمت حملات لدعم مبادرة تقديم الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
6. nivel mínimo de protección social. | UN | 6 - توفير القدر الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
En el contexto de la protección social, el Consejo Internacional de Bienestar Social apoya la iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social. | UN | 19 - وفي سياق الحماية الاجتماعية، يدعم المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية مبادرة توفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
- Garantizar un nivel mínimo de protección social y ambiental para las personas que viven en dependencias de conservación ambiental y asentamientos de desarrollo sostenible. | UN | :: ضمان الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية والبيئية للأشخاص الذين يعيشون في وحدات تحافظ على البيئة ومستوطنات التنمية المستدامة. |
Por ejemplo, en 2009, Burkina Faso puso en marcha un diálogo normativo entre múltiples interesados que tiene por objeto establecer un nivel mínimo de protección social nacional. | UN | فقد أطلقت بوركينا فاسو، على سبيل المثال، في عام 2009 حوارا بين العديد من أصحاب المصلحة بشأن السياسات العامة، يهدف إلى تنفيذ الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني. |
C. nivel mínimo de protección social | UN | جيم - الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية |
También se acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de celebrar, durante el actual período de sesiones, un acto especial sobre el nivel mínimo de protección social a nivel mundial. | UN | 75 - وقالت إن قرار اللجنة بتنظيم مناسبة خاصة بشأن الحد العالمي الأدنى من الحماية الاجتماعية خلال الدورة الراهنة هو أيضا محل ترحيب. |
6. nivel mínimo de protección social | UN | 6 - الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية |
La iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social se basa en la premisa de que si el progreso hacia la consecución de los objetivos en la esfera del desarrollo queda desarticulado, es difícil reanudarlo a menos que se vuelvan a efectuar inversiones cuantiosas y se reiteren los compromisos políticos. | UN | وترتكز مبادرة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية على الفرضية القائلة بأنه ما أن يحدث تراجع في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية فإنه لا يمكن استعادته بسهولة دون الحاجة إلى إعادة الاستثمار بأموال كبيرة وإعادة الالتزام السياسي. |
6. Nivel mínimo de protección social: Garantía de acceso a los servicios sociales básicos, vivienda y empoderamiento y protección de los pobres y vulnerables; | UN | 6 - الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية: كفالة إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، والمأوى، وتمكين الفقراء والضعفاء وحمايتهم؛ |
De esta forma, uno de los elementos del piso de protección social está sentando las bases de un cambio estructural en los jóvenes, incentivando su mayor educación; | UN | وبهذه الطريقة، يجري إرساء أحد عناصر الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية وإرساء أسس إحداث تغيير هيكلي لدى الشباب، وتشجيعهم على نيل نصيب أكبر من التعليم؛ |
A. Asegurar niveles mínimos de protección social para todos | UN | ألف - ضمان الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية للجميع |
Sin embargo, el desafío es inmenso, ya que los recursos necesarios para garantizar un mínimo de protección social de los PMA son superiores a la cantidad total de asistencia oficial para el desarrollo que reciben. | UN | بيد أن ذلك يشكل تحديا هائلا بالنظر إلى أن الموارد المطلوبة لضمان تحقيق الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية لأقل البلدان نموا تتجاوز مجموع قيمة ما تحصل عليه من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Para un gran número de mujeres gran parte del trabajo que hacen es de subsistencia, inseguro y con carencias de protección social básica. | UN | فأعداد كبيرة من النساء يمارسن عملاً يؤمن لهن كفاف يومهن، وهو غير مضمون ويفتقر إلى الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
Los Estados Miembros y los programas, fondos y organismos especializados de las Naciones Unidas deberían continuar apoyando la iniciativa relativa a una base de protección social como instrumento eficaz de integración social. | UN | 85 - ينبغي أن تواصل الدول الأعضاء وبرامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة تقديم الدعم لمبادرة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية بوصفها أداة فعالة لتحقيق الاندماج الاجتماعي. |