Disponibilidad de recursos extrapresupuestarios para seminarios de capacitación. Entorno técnico local listo para aceptar los nuevos instrumentos | UN | توافر موارد خارجة عن الميزانية لأغراض الحلقات الدراسية التدريبية؛ استعداد البيئة التقنية لقبول الأدوات الجديدة |
Aunque los resultados del examen entre períodos de sesiones de la UNCTAD eran claros, se necesitaba más tiempo y experiencia para adaptarse mejor a los nuevos instrumentos. | UN | ورغم أن نتائج استعراض منتصف المدة كانت واضحة، فإنه يلزم المزيد من الوقت والخبرة من أجل التعامل لصورة أفضل مع الأدوات الجديدة القائمة. |
los nuevos instrumentos establecidos con el Plan de Acción reducirán la carga administrativa que soportan esas organizaciones. | UN | وستخفف الأدوات الجديدة المنشأة في إطار خطة العمل من العبء الإداري على تلك المنظمات. |
Esperamos que las nuevas herramientas sirvan de apoyo para ampliar y movilizar oportunamente el personal existente. | UN | وآمل أن تساعد الأدوات الجديدة على توسيع وتعبئة الأفراد الموجودين في الميدان بشكل مناسب. |
Además, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas deberían hacer un amplio uso de instrumentos nuevos que faciliten la aplicación práctica de las evaluaciones y la determinación de los efectos, como el Instrumento de evaluación de la colaboración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي التوسع في استخدام الأدوات الجديدة التي تسهل التنفيذ العملي للتقييم وتقدير الأثر، مثل أداة تقييم الشراكات، من جانب جميع وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
La estrategia de comunicación de la CESPAO debe ser proactiva y basarse en los nuevos instrumentos de tecnología de la información. | UN | ويجب أن تكون استراتيجية الإسكوا للاتصال استراتيجية استباقية بحيث تعتمد الأدوات الجديدة لتكنولوجيا الإعلام. |
Este material se divulga mediante sitios web, diarios, radio y televisión, actividades educativas y de divulgación al público, así como a través de los nuevos instrumentos mediáticos y las redes sociales. | UN | ويتم نشر هذه المواد عن طريق المواقع الإلكترونية والصحف والإذاعة والتلفزيون وأنشطة التثقيف والتوعية الجماهيرية وأيضا عن طريق الأدوات الجديدة لوسائط الإعلام والتواصل الاجتماعي على الإنترنت. |
los nuevos instrumentos han servido para eliminar la laguna que existía sobre el tema y respaldar las iniciativas adoptadas por los países en ese sentido. | UN | وقد ملأت الأدوات الجديدة فراغا في هذا المجال وساهمت في دعم جهود البلدان في هذا الصدد. |
En los nuevos instrumentos del SGO y en el Manual para situaciones de Emergencia revisado figurarán cuestiones medioambientales. | UN | وستتضمن الأدوات الجديدة لنظام إدارة العمليات و " دليل الطوارئ " المنقح المسائل البيئية. |
Varias oficinas ya han aplicado los nuevos instrumentos y están informando sobre el logro de resultados positivos en lo tocante a la determinación de las cuestiones fundamentales en materia de gestión de los programas. | UN | وقد قامت عدة مكاتب بالفعل باستخدام الأدوات الجديدة وأفادت بتحقيق نتائج إيجابية في تحديد المسائل الأساسية في إدارة البرامج. |
Finalmente, en el informe se incluye una actualización sobre los nuevos instrumentos prometedores en la lucha contra el paludismo, concretamente el tratamiento preventivo intermitente para los niños y los mosquiteros tratados con insecticidas de larga duración. | UN | وفي الختام، يقدم التقرير آخر المعلومات عن الأدوات الجديدة الواعدة بمكافحة الملاريا، وعلى وجه التحديد المعالجة الوقائية المتقطعة للأطفال الرضع والناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات الحشرات. |
los nuevos instrumentos se pondrán a prueba al reunir información sobre grupos delictivos organizados en dos proyectos regionales que se ejecutarán en el África occidental y el Asia central. | UN | وسوف تختبر الأدوات الجديدة لجمع المعلومات عن الجماعات الإجرامية المنظمة في مشروعين إقليميين في آسيا الوسطى وغربي أفريقيا. |
los nuevos instrumentos son una versión revisada de manuales de capacitación sobre elección de dirigentes locales, y se convocó una reunión de un grupo de expertos para que elaboraran un material de apoyo a la capacitación sobre presupuestación de la participación para África al sur del Sahara. | UN | وتشمل الأدوات الجديدة نسخة منقحة من دليل التدريب العملي للقيادات المحلية المنتخبة واجتماع لفريق خبراء تم عقده من أجل وضع مرشد تدريب بشأن الميزانية التشاركية لأفريقيا جنوب الصحراء. |
Al mismo tiempo, gracias a los nuevos instrumentos de suministro de información, el personal tendrá acceso ininterrumpido a una amplia selección de información pertinente, interna y externa, según proceda. | UN | وفي الوقت ذاته، ستزوّد الأدوات الجديدة لإيصال المعلومات الموظفين بسبل سلسة للوصول إلى كامل نطاق المعلومات المتصلة بعملهم، الداخلي منها والخارجي، كلّما احتاجوها. |
PPC Elaborar material de capacitación y ejercicios de creación de capacidad acerca de los nuevos instrumentos sobre la tierra que tienen en cuenta el género y otras metodologías semejantes sobre asentamientos humanos y género. | UN | وضع مواد تدريبية وتمارين لبناء القدرات على استعمال الأدوات الجديدة لمراعاة المنظور الجنساني في استغلال الأراضي وسائر المنهجيات المماثلة في مجالي نوع الجنس والمستوطنات البشرية. |
Dijo que la comunidad internacional debía preguntarse qué tipo de nuevas herramientas necesitaba para responder a esas nuevas realidades. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتساءل عن نوع الأدوات الجديدة التي يحتاج إليها لمواجهة ذلك الواقع الجديد. |
Hoy les contaré dos ejemplos de nuevas herramientas. | TED | سأخبركم اليوم عن مثالين من الأدوات الجديدة. |
Luego hice este experimento donde hay una especie de carrera, con estas nuevas herramientas y videos con los que podía jugar. | TED | ثم قمت بهذه التجربة حيث لديك نوع من السباق، مع هذه الأدوات الجديدة والفيديو حيث تمكنت من اللعب فيه. |
La reciente turbulencia del mercado ha puesto de relieve la falta de transparencia, tanto de los propios instrumentos nuevos como de los mercados en general. | UN | 25 - وقد أبرز الاضطراب الذي شهدته الأسواق مؤخرا مدى الافتقار إلى الشفافية في الأدوات الجديدة بحد ذاتها، وفي الأسواق بصفة أعم. |
5.2.2 Fomento de la investigación para el desarrollo de nuevos instrumentos y la adquisición de experiencia | UN | 5-2-2 النهوض بالبحوث الخاصة بتطوير الأدوات الجديدة واستخلاص الدروس |
nuevos instrumentos para potenciar la pesca sostenible | UN | ألف - الأدوات الجديدة لتعزيز استدامة مصائد الأسماك |
Difusión a los centros de comercio de instrumentos y técnicas renovados | UN | توافر موارد خارجة عن الميزانية لأغراض الحلقات الدراسية التدريبية؛ استعداد البيئة التقنية لقبول الأدوات الجديدة |
Por tanto, un mayor uso de los nuevos medios de gestión de riesgos en materia de productos básicos y la financiación con garantía pueden aportar una gran contribución a los objetivos del desarrollo, en particular reduciendo la vulnerabilidad de los países pobres frente a la inestabilidad de los precios de los productos básicos. | UN | وبذلك يمكن لزيادة استخدام اﻷدوات الجديدة ﻹدارة مخاطر السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات أن تسهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بما في ذلك الحد من تأثر فقراء العالم بتقلب أسعار السلع اﻷساسية. |
Era preciso que hubiera una contabilidad transparente a fin de informar de esos nuevos instrumentos y de efectuar los ajustes necesarios para tener en cuenta la inflación. | UN | وثمة حاجة إلى المحاسبة الشفافة بغية اﻹبلاغ عن هذه اﻷدوات الجديدة وتناول التعديلات التي يقتضيها التضخم. |
Cuando es preciso añadir estos nuevos instrumentos de programación, el sistema de las Naciones Unidas puede, como de hecho lo hace, facilitar asistencia para la formulación de programas operacionales. | UN | وعندما يتطلب اﻷمر إضافة هذه اﻷدوات الجديدة للبرمجة، فإن منظومة اﻷمم المتحدة تستطيع توفير المساعدة في صياغة البرامج التنفيذية، بل إنها توفر هذه المساعدة بالفعل. |
Otra solución que se está explorando es la utilización de algunos nuevos instrumentos del Internet. | UN | ومن الحلول اﻷخرى التي يجري حاليا دراستها استخدام بعض اﻷدوات الجديدة لشبكة اﻹنترنيت. |