También es una fuente de referencia sobre los instrumentos metodológicos. | UN | كما أنه يُستخدَم كمصدر مرجعي في مجال الأدوات المنهجية. |
Los instrumentos metodológicos se publicarán en 2005. | UN | ومن المرتقب إصدار الأدوات المنهجية في عام 2005. |
Una vez que se establezca la visión, se necesitará un conjunto de instrumentos metodológicos que permitan tener en cuenta las necesidades de los distintos países. | UN | ولمجرد ترسيخ هذه الرؤية، سيحتاج الأمر إلى مجموعة من الأدوات المنهجية تراعي احتياجات فرادى البلدان. |
También se han realizado avances en relación con las herramientas metodológicas que ahora cubren una amplia gama de aplicaciones. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ أيضا على صعيد الأدوات المنهجية التي أصبحت الآن تشمل مجموعة واسعة من التطبيقات. |
Es imprescindible ayudar a estas instituciones a obtener las mismas herramientas metodológicas para la realización de los ejercicios de planificación, análisis estratégico y evaluación de los programas. | UN | ويتعلق الأمر على الأخص بمساعدة تلك المؤسسات على التزود بنفس الأدوات المنهجية للقيام بأعمال التخطيط والتحليل الاستراتيجي وتقييم البرامج. |
El ACNUDH también ha contribuido a la comprensión de las cuestiones de derechos humanos mediante actividades de investigación, análisis, elaboración de instrumentos metodológicos y capacitación. | UN | وتساهم المفوضية أيضا في فهم مسائل حقوق الإنسان من خلال البحث والتحليل وتطوير الأدوات المنهجية والتدريب. |
Siguientes pasos en la aplicación de la hoja de ruta: desarrollo de instrumentos metodológicos | UN | الخطوة المقبلة في تنفيذ خارطة الطريق: وضع الأدوات المنهجية |
Por último, debe emprenderse un esfuerzo real en materia de indicadores, los cuales deben ser más pertinentes y coherentes con los principales instrumentos metodológicos que se han adoptado a nivel internacional. | UN | وأخيرا، ينبغي أن نبذل جهدا حقيقيا في مجال المؤشرات، التي يجب أن تصبح أكثر أهمية وتناسقا مع الأدوات المنهجية الرئيسية المعتمدة على الصعيد الدولي. |
En consecuencia, la secretaría de la CLD, con ayuda de asociados interesados, ha facilitado la capacitación de algunos representantes de países afectados a fin de dotarles de los instrumentos metodológicos necesarios para la preparación de proyectos. | UN | وتبعاً لذلك، يسرت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بدعم الأطراف المعنية تدريب ممثلين مختارين من البلدان المتضررة، لتمكينهم من الحصول على الأدوات المنهجية الضرورية لإعداد المشاريع. |
El plan incluye también la preparación de instrumentos metodológicos y material de información adecuados para que los utilicen los equipos en los países, las autoridades nacionales y la sociedad civil. | UN | وتتضمن الخطة أيضا وضع الأدوات المنهجية المناسبة، وتوفير المواد المرجعية، لاستخدام الأفرقة القطرية، والسلطات الوطنية، والمجتمع المدني. |
En el examen se emplearon diversos instrumentos metodológicos, cuantitativos y cualitativos, como por ejemplo análisis documentales y encuestas en entrevistas o por cuestionario, y también los sistemas de información del IIPNCVH y de los Programas Operacionales correspondientes. | UN | واستخدم التحليل عددا من الأدوات المنهجية الكمية والنوعية، مثل التحليل الوثائقي والدراسات الاستقصائية عن طريق المقابلات والاستبيانات، وأيضا نظم المعلومات التابعة للخطة الوطنية الثانية لمكافحة العنف المنزلي والبرامج التنفيذية قيد النظر. |
:: Establecer la base para fomentar la capacidad estadística determinando un conjunto de instrumentos metodológicos basados en la premisa de que éstos se integrarán en el sistema nacional; | UN | :: وضع الأساس لبناء القدرات الإحصائية، بتحديد مجموعة من الأدوات المنهجية على أساس افتراض أن هذه الأدوات سوف تُدمج في النظام الوطني. |
Seguir desarrollando instrumentos metodológicos genéricos y de uso fácil que puedan ayudar a los participantes en los proyectos a diseñar o aplicar metodologías, y de esa forma contribuir a la simplicidad y coherencia de las metodologías. | UN | زيادة تطوير الأدوات المنهجية العامة والسهلة الاستخدام والتي يمكن أن تساعد المشاركين في المشاريع على تصميم أو تطبيق المنهجيات ومن ثم ضمان بساطتها واتساقها |
Hubo consultas previas en Bujumbura en mayo de 2009 y se han elaborado instrumentos metodológicos como resultado de esos debates. | UN | وأُجريت مشاورات سابقة في بوجمبورا في أيار/مايو 2009 ووُضعت الأدوات المنهجية في ضوء هذه المناقشات. |
En la estrategia mundial se pide a los donantes que coordinen sus actividades, a fin de mejorar las estadísticas de la agricultura y el medio rural y de instaurar un programa de desarrollo de la capacidad estadística con respecto al conjunto de instrumentos metodológicos que se ha definido. | UN | وتدعو الاستراتيجية العالمية المانحين إلى تنسيق جهودهم الرامية إلى تحسين الإحصاءات الزراعية والريفية ووضع برنامج لبناء القدرات الإحصائية تعتمد على مجموعة محددة من الأدوات المنهجية. |
Se estableció un sistema regional de centros de referencia, integrado por organizaciones regionales y subregionales asociadas, con el fin de ayudar a los países en la utilización de los instrumentos metodológicos y tecnológicos propuestos por el programa. | UN | وقد أنشئ نظام إقليمي للمراكز المرجعية، بإسهام من منظمات إقليمية ودون إقليمية شريكة، من أجل مساعدة البلدان في استخدام الأدوات المنهجية والتكنولوجية التي وضعها البرنامج. |
Esa nota se centraba en los instrumentos metodológicos fundamentales, los indicadores existentes y los nuevos indicadores, y las necesidades de datos para medir la paz, el estado de derecho y la gobernanza a fin de abordar los objetivos de desarrollo de un modo más eficaz. | UN | وركَّزت المذكِّرة على الأدوات المنهجية الرئيسية وعلى المؤشِّرات الحالية والجديدة ومتطلَّبات البيانات اللازمة لقياس السلم وسيادة القانون والحوكمة من أجل التعامُل مع الأهداف الإنمائية بصورة أفضل. |
La Representante Especial propone algunas herramientas metodológicas que pueden utilizarse para facilitar las actividades de seguimiento, en particular para evaluar la situación de los defensores de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | وتقترح الممثلة الخاصة بعض الأدوات المنهجية التي يمكن استخدامها لتسهيل أنشطه المتابعة، وبالأخص لتقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان ميدانياً. |
Las entidades de las Naciones Unidas han establecido nuevos observatorios y bases de datos y han apoyado la recogida de información estadística y el desarrollo de herramientas metodológicas a nivel mundial, regional y nacional. | UN | وقد أنشأت كيانات الأمم المتحدة قواعد بيانات ومراصد جديدة وقدمت الدعم لجميع المعلومات الإحصائية وتحسين الأدوات المنهجية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Se dispone de varias herramientas metodológicas para asistir en la medición de los progresos en lo que respecta al estado de derecho. | UN | ٨٧ - وهناك العديد من الأدوات المنهجية المتاحة لقياس التقدم المحرز في مجال سيادة القانون. |
La CP puede desear fortalecer la necesidad de que las Partes participen más estrechamente en estas iniciativas, ofrezcan el apoyo adecuado y, en su caso, intenten utilizar y beneficiarse de las nuevas herramientas metodológicas que se han de elaborar, y ensayen su eficiencia a nivel de cada país. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في زيادة التشديد على ضرورة مشاركة الأطراف مشاركة أوثق في هاتين المبادرتين، وتقديم الدعم الملائم والسعي، عند الاقتضاء، لاستغلال الأدوات المنهجية الجديدة المزمع تطويرها والاستفادة منها، واختبار كفاءتها على مستوى فرادى البلدان. |