ويكيبيديا

    "الأدوار والمسؤوليات المنوطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las funciones y responsabilidades de
        
    • las funciones y obligaciones de
        
    • papel y las responsabilidades de las
        
    • las funciones y las responsabilidades de
        
    • función y las obligaciones de
        
    • las tareas y responsabilidades de
        
    • las funciones y responsabilidades que incumben
        
    • las funciones y responsabilidades respectivas de
        
    En el anexo V del presente informe se indican claramente las funciones y responsabilidades de las partes. UN ويبين المرفق الخامس لهذا التقرير بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالأطراف.
    En la documentación del proyecto se deberían definir claramente las funciones y responsabilidades de todas las partes interesadas. UN وينبغي أن تحدد وثائق المشروع بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    A través del programa conjunto, los organismos de las Naciones Unidas también proporcionaron formación en los consejos de distrito sobre las funciones y responsabilidades de las administraciones locales. UN ومن خلال البرنامج المشترك، نظمت الوكالات التابعة للأمم المتحدة أيضا دورات تدريبية لفائدة مجالس المقاطعات بشأن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالحكومة المحلية.
    La OSSI constató también que las funciones y obligaciones de las dependencias ampliadas de organización de la FPNUL no estaban oficialmente descritas en una circular de información que definiera concretamente la organización jerárquica y la rendición de cuentas. UN وتبيّن أيضا للمكتب أن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالوحدات التنظيمية الموسّعة للبعثة لم يتم توصيفها رسميا في تعميم إعلامي يعرّف بشكل محدّد تسلسلها الإداري ونظام مساءلتها.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que enfrente las actitudes estereotípicas acerca del papel y las responsabilidades de las mujeres y los hombres, incluidas las pautas y normas culturales ocultas que perpetúan la discriminación directa e indirecta contra las mujeres y las niñas en todas las esferas de la vida. UN 138 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي للمواقف النمطية إزاء الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالنساء والرجال، بما في ذلك الأنماط والمعايير الثقافية الخفية التي تديم التمييز المباشر وغيـر المباشر ضد النساء والفتيات في جميع مناحي حياتهن.
    En consecuencia, no es mi intención modificar las funciones y las responsabilidades de ese departamento en materia de mantenimiento de la paz. UN ولهذا لا أعتزم تغيير الأدوار والمسؤوليات المنوطة بتلك الإدارة فيما يخص حفظ السلام.
    Preocupa al Comité la persistencia de los estereotipos arraigados y tradicionales en lo que respecta a la función y las obligaciones de hombres y mujeres en la familia y la sociedad en general, que se reflejan en las opciones educativas de la mujer, su situación en el mercado de trabajo y su escasa participación en la vida política y pública. UN 114 - وتشعر اللجنة بقلـق إزاء استمرار القوالب النمطية التقليدية الراسخة فيما يخص الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل داخل الأسرة، وفي المجتمع بصفة عامة، الأمر الذي يتضح في اختيارات المرأة التعليمية، ووضعها في سوق العمل، وضعف مشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    las tareas y responsabilidades de las personas encargadas debe incluirse en la descripción de sus funciones, y su actuación debe estar sujeta a los procedimientos de evaluación habituales. UN وينبغي إدراج الأدوار والمسؤوليات المنوطة بهؤلاء في توصيف أعمالهم كما ينبغي الحكم على أدائهم ضمن عملية التقييم.
    El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para corregir las actitudes estereotipadas acerca de las funciones y responsabilidades que incumben a hombres y mujeres, actitudes que perpetúan la discriminación directa e indirecta contra las mujeres y las niñas. UN 329 - تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود للتصدي للمواقف النمطية إزاء الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالرجل والمرأة، التي تساعد على إدامة التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة والفتاة.
    No obstante, el manual no establece claramente en qué casos un proyecto determinado debe contar con un comité directivo, ni tampoco describe expresamente la composición de dichos comités ni las funciones y responsabilidades de sus miembros. UN ومع ذلك، فإن الدليل لا يحدد بوضوح أي عوامل أخرى تقرر ما إذا كان مشروع ما يتطلب لجنة توجيهية، كما أنه لا يحدد صراحة تكوين اللجنة التوجيهية ولا الأدوار والمسؤوليات المنوطة بأعضائها.
    Al respecto, la OSSI observa que es necesario definir claramente las funciones y responsabilidades de los directores de programas, Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la OSSI respecto del proceso de presupuestación basada en los resultados. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يلزم أن تحدد بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بكل من مديري البرامج ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بنموذج الميزنة على أساس النتائج.
    El Comité expresa preocupación por la persistencia de las prácticas discriminatorias tradicionales y los arraigados estereotipos acerca de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad. UN 229 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار الممارسات التمييزية التقليدية والمواقف النمطية القوية إزاء الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالرجال والنساء في الأسرة والمجتمع.
    El Comité expresa preocupación por la persistencia de las prácticas discriminatorias tradicionales y los arraigados estereotipos acerca de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad. UN 18 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار الممارسات التمييزية التقليدية والمواقف النمطية القوية إزاء الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالرجال والنساء في الأسرة والمجتمع.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos y adopte medidas dinámicas y sostenidas, como campañas de sensibilización y educación, para eliminar los patrones estereotipados sobre las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN 30 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تعزيز جهودها واتخاذ تدابير استباقية ومستمرة للقضاء على المواقف النمطية بشأن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل، عن طريق شن حملات للتوعية والتثقيف.
    Durante su examen de las propuestas del Secretario General para la sección 29A, se informó a la Comisión Consultiva de que la Secretaría había adoptado medidas para lograr una mayor gobernanza y rendición de cuentas en la aplicación de Umoja mediante los pactos del personal directivo superior, el fortalecimiento del Comité Directivo y la aclaración de las funciones y responsabilidades de los encargados del proyecto. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام للباب 29 ألف، أن الأمانة العامة قد اتخذت خطوات لضمان تعزيز الحوكمة والمساءلة في تنفيذ مشروع أوموجا من خلال اتفاقات كبار المديرين، وتعزيز اللجنة التوجيهية، وتوضيح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بمالكي العملية.
    las funciones y obligaciones de las dependencias ampliadas de organización de la FPNUL fueron descritas oficialmente en una circular de información del Comandante de la Fuerza en la que se definen concretamente la organización jerárquica y la rendición de cuentas. UN وقد جرى توصيف الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالوحدات التنظيمية الموسّعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان رسميا في تعميم إعلامي صادر عن قائد القوة يعرّف بشكل محدّد تسلسلها الإداري ونظام المساءلة فيها.
    g) Aclarar las funciones y obligaciones de todos los titulares de estas con respecto a la salud y la supervivencia del niño. UN (ز) توضيح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بجميع المكلفين بواجبات في مجال صحة الطفل وبقائه؛
    En coordinación con el Departamento de Gestión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería revisar y analizar las funciones y obligaciones de ambos departamentos en relación con la capacidad de apoyo existente en la actualidad tanto en la Sede como en las misiones sobre el terreno a fin de evitar la duplicación y la superposición (AP2006/600/01/07). UN 95 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تستعرض وتحلل، بالتنسيق مع إدارة الشؤون الإدارية، الأدوار والمسؤوليات المنوطة بكلتا الإدارتين فيما يتعلق بقدرات الدعم القائمة في المقر والبعثات الميدانية لتحاشي الازدواجية والتداخل (AP2006/600/01/07).
    El Comité exhorta al Estado Parte a que enfrente las actitudes estereotípicas acerca del papel y las responsabilidades de las mujeres y los hombres, incluidas las pautas y normas culturales ocultas que perpetúan la discriminación directa e indirecta contra las mujeres y las niñas en todas las esferas de la vida. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي للمواقف النمطية إزاء الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالنساء والرجال، بما في ذلك الأنماط والمعايير الثقافية الخفية التي تديم التمييز المباشر وغيـر المباشر ضد النساء والفتيات في جميع مناحي حياتهن.
    Las Naciones Unidas también facilitaron los esfuerzos desplegados para actualizar la legislación a fin de aclarar las funciones y las responsabilidades de los órganos constitucionales clave, haciendo especial hincapié en la Comisión Constitucional Federal Independiente. UN كما يسرت الأمم المتحدة الجهود المبذولة لاستكمال القانون الذي يوضح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالأجهزة الدستورية الرئيسية، مع التركيز على اللجنة الدستورية الاتحادية المستقلة.
    Preocupa al Comité la persistencia de los estereotipos arraigados y tradicionales en lo que respecta a la función y las obligaciones de hombres y mujeres en la familia y la sociedad en general, que se reflejan en las opciones educativas de la mujer, su situación en el mercado de trabajo y su escasa participación en la vida política y pública. UN 114 - وتشعر اللجنة بقلـق إزاء استمرار القوالب النمطية التقليدية الراسخة فيما يخص الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل داخل الأسرة، وفي المجتمع بصفة عامة، الأمر الذي يتضح في اختيارات المرأة التعليمية، ووضعها في سوق العمل، وضعف مشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    las tareas y responsabilidades de las personas encargadas debe incluirse en la descripción de sus funciones, y su actuación debe estar sujeta a los procedimientos de evaluación habituales. UN وينبغي إدراج الأدوار والمسؤوليات المنوطة بهؤلاء في توصيف أعمالهم كما ينبغي الحكم على أدائهم ضمن عملية التقييم.
    El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para corregir las actitudes estereotipadas acerca de las funciones y responsabilidades que incumben a hombres y mujeres, actitudes que perpetúan la discriminación directa e indirecta contra las mujeres y las niñas. UN 24 - تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود للتصدي للمواقف النمطية إزاء الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالرجل والمرأة، التي تساعد على إدامة التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة والفتاة.
    El PNUD y el FNUDC utilizarán un documento para programas conjuntos a fin de establecer las funciones y responsabilidades respectivas de cada organización, junto con los objetivos, la estrategia, los resultados y el presupuesto del programa, entre otros asuntos. UN وسيستخدم البرنامج الإنمائي والصندوق وثيقة البرامج المشتركة لتحديد الأدوار والمسؤوليات المنوطة بكل منظمة بالإضافة إلى أهداف البرامج واستراتيجيتها ونتائجها وميزانيتها، من بين أمور أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد