ويكيبيديا

    "الأدوية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medicamentos esenciales
        
    • medicamentos básicos
        
    • medicinas esenciales
        
    • los medicamentos indispensables
        
    • medicina básica
        
    • medicamentos fundamentales
        
    • esos medicamentos
        
    • fármacos esenciales
        
    • medicamentos vitales
        
    • medicamentos necesarios
        
    • medicinas básicas
        
    Número de países que incluyen los anticonceptivos en su lista de medicamentos esenciales UN عدد البلدان التي تضم قائمتها من الأدوية الأساسية وسائل منع الحمل
    A este respecto había firmado recientemente un contrato con el Programa de las Naciones Unidas para el suministro de medicamentos esenciales al Iraq. UN وفي هذا الصدد، كان المصنع قد وقع مؤخرا عقدا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة لتوريد الأدوية الأساسية إلى العراق.
    Los pobres no deberían pagar el mismo precio que los ricos por los medicamentos esenciales. UN وينبغي للفقراء ألا يدفعوا الثمن نفسه الذي يدفعه الأغنياء لشراء الأدوية الأساسية.
    En el sector de la salud, los hospitales y las clínicas están atestados y faltan los medicamentos básicos. UN وأما في قطاع الصحة، فإن المستشفيات والمستوصفات مكتظة بالمرضى في حين لا تتوفر الأدوية الأساسية.
    25,7q 26,2q Meta 17. En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo UN الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الصيدلة
    Por esta razón hay que supervisarlo cuidadosamente para asegurar que cumple la función que debe cumplir, a saber, mejorar el acceso de los pobres a los medicamentos esenciales. UN ولهذا، يجب رصد الاتفاق بدقة لكفالة أدائه الغرض المتوخى منه ألا وهو تحسين إمكانية حصول الفقراء على الأدوية الأساسية.
    Además, se ha aplicado un programa de medicamentos esenciales y medicamentos de la comunidad para garantizar el suministro de medicamentos esenciales. UN وفضلا عن ذلك، يجرى تنفيذ برنامج الأدوية الأساسية وأدوية المجتمع المحلي بغية ضمان الإمدادات من الأدوية الأساسية.
    Un facilitamiento del acceso a medicamentos esenciales para luchar contra las pandemias. UN :: تيسير الحصول على الأدوية الأساسية لمكافحة الأوبئة.
    Meta 17. En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo UN الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الأدوية
    Se aprobó en 1997 y tiene por objetivo poner a disposición medicamentos esenciales eficaces, seguros y de buena calidad y velar por su uso racional por parte de toda la población. UN ولقد وُضعت هذه السياسة في عام 1997، وهي تستهدف توفير الأدوية الأساسية الفعالة والمضمونة وذات النوعية الرفيعة، مع كفالة استخدامها على نحو مرشد لدى كافة السكان.
    Por último, debía crearse un sistema que permitiera un mejor acceso a los medicamentos esenciales y a la transferencia de tecnología. UN وأخيراً، ينبغي إنشاء نظام لتيسير إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية ونقل التكنولوجيا.
    * Proporción de la población con acceso estable a medicamentos esenciales a precios razonables; UN :: نسبة السكان الذين يمكن لهم الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة وبصورة دائمة
    Esto requerirá la cooperación con el sector privado para hacer frente al desempleo de los jóvenes, y garantizar el acceso a medicamentos esenciales asequibles. UN وسيتطلب هذا تعاونا مع القطاع الخاص للتصدي لبطالة الشباب وضمان الحصول على الأدوية الأساسية بأثمان مقبولة.
    Es necesario encontrar una solución para este problema con la mayor brevedad a fin de garantizar el acceso a los medicamentos esenciales para combatir las pandemias. UN وإيجاد حل سريع لهذه المسألة بحاجة إلى التمتع بالأولوية لضمان الوصول إلى الأدوية الأساسية لمكافحة الأوبئة.
    También escasean algunos medicamentos esenciales. UN وهناك أيضاً نقص في إمدادات الأدوية الأساسية.
    También escasean algunos medicamentos esenciales. UN وهناك أيضاً نقص في إمدادات الأدوية الأساسية.
    Esas actividades están relacionadas con la protección de la salud del personal y de sus familiares a cargo mediante la compra de medicamentos esenciales y el mantenimiento al día de las existencias. UN وترتبط هذه الأنشطة بحماية صحة الموظفين ومُعاليهم عن طريق شراء الأدوية الأساسية وتحديث المخزون أولاً بأول.
    Para lograr el acceso universal pleno y eficiente a los medicamentos básicos, habrá que promulgar un sistema innovador de precios diferenciales. UN وإن توفير إمكانية حصول الجميع بصورة تامة وبكفاءة على الأدوية الأساسية سوف يتطلب تصميم نظام إبداعي للتسعيرة المتباينة.
    Es evidente que estos medicamentos básicos deben llegar a los sectores más pobres de la población enferma. UN ومن الواضح أن هذه الأدوية الأساسية يجب أن تصل إلى أفقر المرضى.
    En algunos se ha establecido un centro nacional de adquisición de medicinas esenciales a fin de garantizar el acceso a medicamentos genéricos a bajo costo. UN وأنشأ عدد قليل من البلدان مركزا وطنيا لشراء الأدوية الأساسية لتأمين الحصول على الأدوية السائبة بتكاليف منخفضة.
    Reconocer también la importancia fundamental del acceso a los medicamentos indispensables a precios abordables. UN والاعتراف أيضا بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة.
    Al formular su política sanitaria, el Gobierno del Iraq ha seguido las directrices del plan de acción de la Organización Mundial de la Salud para la medicina básica. UN ٣٤ - اتبعت حكومة العراق في وضع سياستها الصحية المبادئ التوجيهية الواردة في برنامج عمل منظمة الصحة العالمية بشأن اﻷدوية اﻷساسية.
    En Somalia, el Fondo ayudó a hacer llegar medicamentos fundamentales y anticonceptivos a regiones apartadas del norte a pesar de la guerra civil. UN وساعد، في الصومال، على إيصال اﻷدوية اﻷساسية وموانع الحمل الى المناطق النائية في الشمال، رغم الحرب اﻷهلية.
    Se calcula que actualmente está cubierto menos del 30% de las necesidades de esos medicamentos. UN وتوحي التقديرات بأن الاحتياجات من الأدوية الأساسية تلبى الآن بنسبة تقل عن 30 في المائة.
    Se informó al Comité Especial de que Gaza carecía del 20% de los fármacos esenciales y la utilización de aceite vegetal como combustible ha agravado los riesgos existentes para la salud. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن قطاع غزة ينقصه 20 في المائة من الأدوية الأساسية. كما زاد استخدام الزيت النباتي عوضا عن الوقود من اشتداد الأخطار على الصحة.
    Los preparados de hierro figuran en la lista de medicamentos vitales y en el programa complementario del seguro médico obligatorio con tarifas preferenciales. UN وأدرجت المواد المعززة بالحديد في قائمة الأدوية الأساسية وفي البرنامج الإضافي للتأمين الصحي الإلزامي الذي يكفل الحصول على الاستحقاقات.
    Ampliación de la cobertura del 40 al 70% en los medicamentos necesarios en las enfermedades crónicas más frecuentes; UN توسيع نطاق التغطية بخدمة الأدوية الأساسية في الأمراض المزمنة الأكثر شيوعاً من نسبة 40 في المائة إلى 70 في المائة؛
    37. Aunque las personas desplazadas disfrutan de libre acceso a los hospitales, hay una grave escasez de medicinas básicas en todo el país. UN ٣٧- ويتمتع المشردون بالوصول الحر إلى المستشفيات، إلا ان هناك نقصا فادحاً في اﻷدوية اﻷساسية في جميع أنحاء البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد