ويكيبيديا

    "الأديان والثقافات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • religiones y culturas en
        
    • religiones y culturas del
        
    • las religiones y culturas
        
    • religiones y culturas para
        
    La diversa mezcla de religiones y culturas en el Asia Sudoriental significa que los líderes de la región están en una posición única para fomentar la confianza y la comprensión entre diversas religiones y grupos étnicos. UN والمزيج المتنوع من الأديان والثقافات في جنوب شرق آسيا يعني أن قادة المنطقة يتمتعون بمكانة فريدة تؤهلهم لبناء الثقة والتفاهم بين المجموعات الدينية والعرقية المختلفة.
    En el proyecto de resolución se afirma la importancia de mantener viva la búsqueda de participación de todos los interesados, especialmente las mujeres y los jóvenes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de las iniciativas adecuadas en los distintos niveles. UN ويؤكد مشروع القرار أيضا على أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما النساء والشباب، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد.
    Siete años después, hemos visto un mayor grado de aprecio por el diálogo entre religiones y culturas en el contexto de los esfuerzos holísticos y amplios desplegados por las Naciones Unidas por lograr la paz. UN وبعد سبعة أعوام، شهدنا تقديرا أعمق للحوار بين الأديان والثقافات في سياق الجهود الكلية والشاملة التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق السلام.
    Por ello, debemos aprovechar plenamente las ventajas de las diferentes religiones y culturas del mundo. UN ولتحقيق هذا كله، علينا أن نتعلم من مختلف الأديان والثقافات في العالم.
    Sin embargo, para actuar sobre esas prácticas, normas y valores, resulta primordial comprenderlas, aprehender su importancia real y medir su difusión a través de las diversas religiones y culturas del mundo. UN بيد أن التأثير في هذه الممارسات والمعايير والقيم يتطلب في المقام الأول فهمها واستيعاب أهميتها الوقائعية وقياس مدى انتشارها عبر مختلف الأديان والثقافات في العالم.
    Todas las religiones y culturas comparten una serie común de valores universales. UN وتشترك جميع الأديان والثقافات في مجموعة واحدة من القيم العالمية.
    En cambio, desearía decir que existe un acuerdo abrumador en lo que respecta a la importancia de la comprensión entre religiones y culturas para consolidar la paz y garantizar la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. UN وبدلا من ذلك، أود القول إن هناك اتفاقا طاغيا بشأن أهمية التفاهم بين الأديان والثقافات في بناء السلام وكفالة تحقيق الأمن والرفاه في جميع أنحاء العالم.
    Afirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidas, en particular, las mujeres y los jóvenes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de las iniciativas adecuadas a los distintos niveles, UN وإذ تؤكد أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والشباب على وجه التحديد، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد،
    de la iniciativa de educación para la paz mediante el diálogo entre religiones y culturas en África y del ofrecimiento realizado por el Gobierno de Benin de acoger un simposio internacional sobre dicha iniciativa en Cotonú (Benin) en el primer semestre de 2015, UN وإذ تحيط علما أيضا بمبادرة التعليم من أجل السلام من خلال الحوار بين الأديان والثقافات في أفريقيا، وبعرض حكومة بنن استضافة ندوة دولية عن هذه المبادرة في كوتونو، بنن، خلال النصف الأول من عام 2015،
    Tengo el honor de transmitirle la información relativa a la cooperación y el diálogo entre religiones y culturas en la República de Uzbekistán (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات المتعلقة بالتعاون والحوار فيما بين الأديان والثقافات في جمهورية أوزبكستان (انظر المرفق).
    Sencillamente debemos transmitir a nuestros pueblos, en todos los niveles, incluidos los niveles nacional y regional, que hay muchas otras religiones y culturas en el mundo además de las nuestras y que la tolerancia debe ser algo esencial para ellos si es que deseamos garantizar que las personas en todas partes disfruten de sus derechos humanos y sus libertades fundamentales. UN ولا بد لنا ببساطة أن ننقل إلى شعبنا على جميع المستويات، بما في ذلك المستويان الوطني والإقليمي، أن هناك العديد من الأديان والثقافات في العالم غير ديننا وثقافتنا، وأن التسامح مع تلك الأديان والثقافات مهم إذا ما أردنا أن نضمن للجميع، أينما كانوا، التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Asimismo, contiene un párrafo en el que se reconoce la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidos los jóvenes de ambos sexos, en cuanto agentes pertinentes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de iniciativas adecuadas a diversos niveles, con el propósito de cuestionar las ideas preconcebidas y mejorar la comprensión mutua. UN كما يتضمن فقرة توضح أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشباب والنساء، بوصفهم عناصر فاعلة معنية، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد، وترمي إلى التصدي لتحديات الأفكار المسبقة وتحسين التفاهم المتبادل.
    Reafirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidos los jóvenes de ambos sexos en cuanto agentes pertinentes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de iniciativas adecuadas a diversos niveles con el propósito de cuestionar las ideas preconcebidas y mejorar la comprensión mutua, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشباب والنساء، بوصفهم عناصر فاعلة معنية، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد بهدف التصدي للأفكار التي تنطوي على حكم مسبق وتحسين التفاهم،
    Reafirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidos los jóvenes de ambos sexos en cuanto agentes pertinentes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de iniciativas adecuadas a diversos niveles con el propósito de cuestionar las ideas preconcebidas y mejorar la comprensión mutua, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشباب والنساء، بوصفهم عناصر فاعلة معنية، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد بهدف التصدي للأفكار التي تنطوي على حكم مسبق وتحسين التفاهم،
    Reafirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidos los jóvenes de ambos sexos en cuanto agentes pertinentes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de iniciativas adecuadas a diversos niveles con el propósito de cuestionar los prejuicios y mejorar la comprensión mutua, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاستمرار في إشراك جميع الأطراف المعنية، بمن فيهم الشباب والنساء، بوصفهم عناصر فاعلة معنية، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد بهدف التصدي لمظاهر التحامل وتحسين سبل التفاهم،
    Reafirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidos los jóvenes de ambos sexos en cuanto agentes pertinentes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de iniciativas adecuadas a diversos niveles con el propósito de cuestionar los prejuicios y mejorar la comprensión mutua, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاستمرار في إشراك جميع الأطراف المعنية، بمن فيهم الشباب والنساء، بوصفهم عناصر فاعلة معنية، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد بهدف التصدي لمظاهر التعصب وتحسين سبل التفاهم،
    Los dos organizadores de este Diálogo de alto nivel -- las delegaciones del Pakistán y Filipinas -- han preparado concienzudamente el diálogo centrándose en las dificultades, y en las mejores prácticas y estrategias para la cooperación entre religiones y culturas en el mundo de hoy. UN ولقد أصاب منظما هذا الحوار الرفيع المستوى، وأعني بذلك باكستان والفلبين، عين الصواب عندما جعلا صلب نقاشنا يدور حول " تحديات التعاون بين الأديان والثقافات في عالم اليوم " ، وحول " أفضل ممارسات واستراتيجيات للتعاون بين الأديان والثقافات " .
    Con ese talante, en los últimos años ha participado en diversas conferencias internacionales y regionales, con objeto de promover el diálogo y profundizar la comprensión entre los países de culturas distintas y prevenir así, la discriminación entre las distintas religiones y culturas del mundo. UN ومن هذا المنطلق، شاركت فييت نام في السنوات الماضية في مؤتمرات دولية وإقليمية مختلفة بهدف زيادة تعزيز الحوار وتعميق التفاهم بين بلدان ذات ثقافات مختلفة وذلك لمنع التمييز بين مختلف الأديان والثقافات في العالم.
    Filipinas y el Pakistán decidieron consolidar sus proyectos de resolución respectivos bajo el tema del programa sobre cultura de paz, no sólo para responder a la necesidad de simplificar la labor de la Asamblea General, respecto de los proyectos de resoluciones interrelacionados, sino, más importante aún, para resaltar la interrelación entre las dimensiones de las religiones y culturas y promover una cultura de paz. UN فقد قررت الفلبين وباكستان دمج مشروعي قرارينا في إطار بند جدول الأعمال بشأن ثقافة السلام، ليس للاستجابة للحاجة إلى تنسيق عمل الجمعية العامة فيما يتعلق بالقرارات المترابطة فحسب، بل لأمر أكثر أهمية هو إبراز الصلات القائمة بين الأديان والثقافات في تعزيز ثقافة السلام.
    67. Ante el auge de la difamación de la religión, el orador subraya la importancia del diálogo entre religiones y culturas para la promoción de la tolerancia y el entendimiento mutuo. UN 67 - وبعد أن أشار إلى أن تشويه صورة الدِين آخذة في الازدياد، أكّد على أهمية تلاقي الحوار بين الأديان والثقافات في تعزيز التسامح والتفاهم المتبادَل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد