ويكيبيديا

    "الأذى البدني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lesiones corporales
        
    • lesiones físicas
        
    • sufrir daños físicos
        
    • daño físico
        
    • atentado contra
        
    • los daños físicos
        
    • malos tratos físicos
        
    • trauma físico
        
    • hubieran ocasionado daños físicos
        
    • los atentados graves contra la integridad
        
    • los malos tratos
        
    • integridad física
        
    Las autoridades incoaron acciones penales contra él por infligir lesiones corporales dolosas. UN وأقامت السلطات دعوى عليه بتهمة إيقاع الأذى البدني بسوء نية.
    Las autoridades incoaron acciones penales contra él por infligir lesiones corporales dolosas. UN وأقامت السلطات دعوى عليه بتهمة إيقاع الأذى البدني بسوء نية.
    Los casos de agresión que se han saldado con lesiones físicas siguen siendo muy raros. UN وتظل حالات الاعتداء الذي يتسبب في الأذى البدني نادرة للغاية.
    Las niñas y las adolescentes con frecuencia están expuestas a abuso sexual por parte de familiares y hombres mayores; en consecuencia, corren el riesgo de sufrir daños físicos y psicológicos y embarazos indeseados o prematuros. UN وكثيرا ما تكون الطفلات والمراهقات معرضات للإيذاء الجنسي من الرجال وأفراد الأسرة الأكبر سنا، مما يجعلهن معرضات لمخاطر الأذى البدني والنفسي وللحمل غير المرغوب فيه والمبكر.
    Las autoridades señalaron, no obstante, que lo que se buscaba con ese castigo era más la humillación que el daño físico. UN بيد أن السلطات لاحظت أن هذه العقوبة يراد بها إلحاق الإهانة بدلاً من إلحاق الأذى البدني.
    Todas las personas tienen derecho a recibir protección contra todo atentado contra su integridad personal. UN لكل فرد الحق في الحماية من الأذى البدني.
    Cuando los daños físicos graves producen un aborto son punibles con una pena de prisión de nueve meses a nueve años, mientras que si aceleran el parto, son punibles con penas de prisión de tres meses a tres años. UN فإذا أسفر الأذى البدني الخطير عن الإجهاض، تكون عقوبته السجن لمدة تتراوح بين تسعة أشهر وتسع سنوات؛ أما إذا عجل بالولادة فتكون عقوبته السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    Un elevado número de mujeres y niños sufre malos tratos físicos, emocionales y sexuales en la familia, el hogar, la escuela, el empleo y hasta en lugares públicos. UN وكثير من النساء والأطفال يعانون من الأذى البدني والعاطفي والجنسي في نطاق العائلة وفي البيت وفي المدرسة وفي موقع العمل بل وفي الأماكن العامة.
    En virtud del Código Penal las lesiones corporales son un delito cuya gravedad varía. UN إن الأذى البدني جريمة تتراوح خطورتها، وذلك وفقا للقانون الجنائي.
    La ley de Malta distingue entre las lesiones corporales infligidas a una persona y las lesiones corporales infligidas a una mujer embarazada y que causan un aborto. UN وبمقتضى قانون مالطة، هناك تفرقة بين الأذى البدني الذي يحل بشخص والأذى البدني الذي يقع على امرأة حامل ويتسبب في الإجهاض.
    Convendría disponer de una ley por separado sobre la violencia en el hogar, la cual no se contempla debidamente con el concepto de lesiones corporales. UN ومن المستصوب أن يكون هناك قانون منفصل عن العنف المنزلي وهو ما لا يشمل بالقدر الكافي ضمن فكرة الأذى البدني.
    Algunas otras disposiciones del Código Penal como los artículos 102, 105 y 106 sobre lesiones corporales intencionales de distinto grado y el artículo 108 sobre palizas y violencia sistemática, según se dijo, abarcaban también la noción de tortura. UN كما ذُكر أن عدداً من الأحكام الأخرى من القانون الجنائي تشمل مفهوم التعذيب، كالمواد 102 و105 و106 بشأن مختلف درجات الأذى البدني المتعمد، والمادة 108 بشأن الضرب والعنف المنتظم.
    Cuando las lesiones corporales son leves, se inician las actuaciones tras la denuncia de la parte agraviada que puede solicitar también al tribunal que constriña al acusado mediante lo que se conoce como garantía personal, normalmente por un período de un máximo de un año. UN وعندما يكون الأذى البدني بسيطا، يجري اتخاذ الإجراءات بشأن شكوى الطرف المصاب، الذي قد يطلب أيضا من المحكمة أن تلزم المتهم بما يعرف بالضمان الشخصي، وعادة ما يكون لمدة أقصاها سنة.
    Según la familia, Chen Kegui presenta señales evidentes de los malos tratos sufridos, incluidos una notable pérdida de peso, señales de lesiones físicas y trastornos emocionales. UN وتفيد الأسرة بأن أمارات الإساءة التي عاناها بادية عليه، بما في ذلك السقم الشديد وأمارات الأذى البدني والمعاناة النفسية.
    200. Las Partes convienen en establecer una Comisión de Indemnización independiente e imparcial encargada de tramitar, sin perjuicio de la jurisdicción de los tribunales, las reclamaciones de indemnización de los ciudadanos de Darfur que hayan sufrido daños, incluidas lesiones físicas o mentales, sufrimientos emocionales o pérdidas humanas y económicas, en relación con el conflicto. UN 200- وتتفق الأطراف على إنشاء لجنة تعويض مستقلة ومحايدة تتناول، دون الإخلال بصلاحيات المحاكم، مطالب التعويض لسكان دارفور الذين لحق بهم الأذى، بما في ذلك الأذى البدني أو العقلي، والمعاناة النفسية أو البشرية والخسائر الاقتصادية الناجمة عن النزاع.
    Las niñas y las adolescentes con frecuencia están expuestas a abuso sexual por parte de familiares y hombres mayores; en consecuencia, corren el riesgo de sufrir daños físicos y psicológicos y embarazos indeseados o prematuros. UN وكثيرا ما تكون الطفلات والمراهقات معرضات للإيذاء الجنسي من الرجال وأفراد الأسرة الأكبر سنا، مما يجعلهن معرضات لمخاطر الأذى البدني والنفسي وللحمل غير المرغوب فيه والمبكر.
    Las niñas y las adolescentes con frecuencia están expuestas a abuso sexual por parte de familiares y hombres mayores; en consecuencia, corren el riesgo de sufrir daños físicos y psicológicos y embarazos indeseados o prematuros. UN وكثيرا ما تكون الطفلات والمراهقات معرضات للإيذاء الجنسي من الرجال وأفراد الأسرة الأكبر سنا، مما يجعلهن معرضات لمخاطر الأذى البدني والنفسي وللحمل غير المرغوب فيه والمبكر.
    A esa discriminación, cuando se trata de víctimas de violencia contra la mujer en sus diversas formas, incluyendo el abuso sexual, se suma, además, el daño físico y emocional que se provoca en las mujeres que la sufren. UN ويضاف إلى هذا التمييز الأذى البدني والعاطفي الذي تعانيه النساء اللواتي يقعن ضحية أشكال مختلفة من العنف، بما في ذلك الانتهاك الجنسي.
    B. El derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución: UN باء - حق الشخص في ضمان الدولة لأمنه وحمايته من العنف أو الأذى البدني سواء كان ذلك على يد موظفي الحكومة أو أي فرد أو فئة أو مؤسسة:
    2) No se emprenderán actuaciones judiciales si los daños físicos son leves. UN 2 - لا تتخذ أية إجراءات قضائية إذا كان الأذى البدني طفيفا.
    56. Como en otras sociedades de todo el mundo, en la sociedad tailandesa persisten los malos tratos físicos y sexuales contra las mujeres, aunque el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales han llevado a cabo campañas de prevención y otras medidas para resolver el problema. UN 56 - وكما في سائر المجتمعات في طول العالم وعرضه، فإن الأذى البدني والجنسي الذي يلحق بالمرأة مازال قائما في المجتمع التايلندي برغم أن المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية شنت حملات للتدخل واتخذت تدابير أخرى لحل المشكلة.
    En muchos casos, la consecuencia subyacente para la víctima es el trauma físico o psicológico. UN وفي كثير من الحالات، تتمثل النتيجة الأساسية للضحية الأنثى في الأذى البدني أو الصدمة النفسية.
    a) La modificación de los artículos 115, 121, 127 y 161 del Código Penal en relación con la responsabilidad por delitos que se basan en la intolerancia racial, étnica y religiosa, y el reconocimiento de los motivos raciales, étnicos y religiosos como circunstancias agravantes de una amplia gama de delitos, como el asesinato y los atentados graves contra la integridad personal; UN (أ) تعديل المواد 115 و121 و127 و161 من القانون الجنائي المتعلق بالمسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة بدوافع العنصرية والتعصب الإثني والديني، والاعتراف بأن دوافع العرق أو الإثنية أو الدين ظروف مشدِّدة لطائفة من الجرائم الجنائية، بما فيها القتل وإحداث الأذى البدني الشديد؛
    El derecho a la seguridad de la persona y a la protección frente a los ataques físicos o los malos tratos por funcionarios o por cualquier grupo o institución UN الحق في الأمن الشخصي وفي الحماية من العنف أو الأذى البدني الذي قد يصدر عن أي موظف أو جماعة أو مؤسسة
    Asimismo, expresa su preocupación por que el Sr. La Ring pueda ser víctima de tratos inhumanos y degradantes, torturas u otro tipo de daño físico o mental, y señala que es necesario adoptar medidas para garantizar su integridad física y mental. UN ويعرب المصدر عن قلقه لأن السيد لارينغ ربما يتعرض للمعاملة اللاإنسانية والمهينة أو التعذيب أو غيره من ضروب الأذى البدني أو النفسي ويقول إنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان احترام سلامته البدنية والنفسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد