A. En el territorio controlado por el Gobierno 31 - 41 17 | UN | ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة 31-41 16 |
A. En el territorio controlado por el Gobierno | UN | ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة |
III. DESARROLLO POLÍTICO Y DEMOCRATIZACIÓN EN territorio controlado por el Gobierno | UN | ثالثاً- التطور السياسـي وإرسـاء الديمقراطية في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة |
G. Derecho a la democracia en el territorio bajo control gubernamental | UN | زاي - الحق في الديمقراطية في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة |
13. Después de esos antecedentes, mencionaré a continuación algunas atrocidades concretas ocurridas recientemente en los territorios controlados por el Gobierno y los rebeldes. | UN | 13 - وعلى ضوء ذلك، أُبين الآن بعض الفظائع المحددة المرتكبة مؤخرا في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة والمتمردون. |
Las personas desplazadas caminaron seguidamente una distancia de unos 6 km desde las barricadas en la línea del frente del territorio en poder del Gobierno bosnio en Kladan. | UN | وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه. |
En el territorio controlado por el Gobierno | UN | ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة |
34. En el territorio controlado por el Gobierno es difícil reinsertar a los niños soldados, que en su mayoría proceden del este del país. | UN | 34- وفي الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة يصعب إعادة إدماج الجنود الأطفال، ذلك أن معظمهم من شرقي البلد. |
Lo mismo ocurrió con la visita de la Alta Comisionada en octubre. Ello ocurrió tanto en el territorio controlado por el Gobierno como en el sujeto a control del RCD. | UN | وحدث الشيء نفسه في كل من الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة والأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية خلال زيارة المفوضة السامية في تشرين الأول/أكتوبر. |
Se han observado helicópteros blancos de las Fuerzas Armadas del Sudán en los tres estados de Darfur, sobrevolando territorio controlado por el Gobierno y por los rebeldes y bases de las Naciones Unidas. | UN | وشوهدت عناصر من القوات المسلحة السودانية تقود مروحيات بيضاء في أجواء ولايات دارفور الثلاث محلقةً فوق الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة وتلك التي يسيطر عليها المتمردون وفوق القواعد التابعة للأمم المتحدة. |
Comunicó que no había habido avances en la prestación de asistencia humanitaria a las zonas controladas por el SPLM-N en los estados de Kordofán del Sur y Nilo Azul, aunque el Programa Mundial de Alimentos había proporcionado asistencia alimentaria a unos 120.000 civiles en el territorio controlado por el Gobierno en las dos zonas. | UN | وقال إنه لم يحدث أي تقدم في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية قطاع الشمال في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وذلك رغم أن برنامج الأغذية العالمي قد قدم مساعدات غذائية إلى نحو 000 120 من المدنيين في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة في المنطقتين. |
Desde el conflicto de agosto de 2008, los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas no tienen acceso operacional a la región de Tskhinvali/Osetia del Sur desde el territorio controlado por el Gobierno, y por lo tanto no están en condiciones de verificar o supervisar de cerca los desplazamientos o movimientos de regreso. | UN | 9 - ومنذ بدء النزاع في آب/أغسطس 2008، لم يكن لدى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها إمكانية وصول تشغيلية عن الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة إلى منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، وبالتالي فإنها لم تكن في وضع يمكنها من التحقق من تحركات التشريد أو العودة، أو رصدها عن كثب. |
Tanto la Corte de Orden Militar en el territorio bajo control gubernamental, como el Consejo de Guerra Operacional de los territorios controlados por el RCD deben ser suprimidos, tal como se recomendó unánimemente en un seminario sobre administración de justicia y derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | وينبغي إلغاء المحكمة العسكرية في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة والمحكمة العسكرية الميدانية في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وذلك وفقاً لما أوصي به بالاجماع في حلقة دراسية بشأن اقامة العدل وحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Asimismo, se le comunicó en varias ocasiones que en el territorio bajo control gubernamental había centros de detención ilegal a pesar de la decisión oficial del Gobierno de cerrar todos los que no están adscritos a los tribunales. | UN | كما بلغتها معلومات عن وجود أماكن احتجاز غير قانونية في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة على الرغم من قرار هذه الحكومة إغلاق جميع أماكن الاحتجاز التي لا تشرف عليها المحاكم. |
Las otras milicias, el FLGO, el MILOCI, la AP-Wê y la UPRGO, excepto los grupos armados de defensa civil de la región occidental y el GPP de Abidján, también entablaron un diálogo con las Naciones Unidas para establecer un plan de acción encaminado a poner fin a la utilización de niños soldados en los territorios controlados por el Gobierno. | UN | وقد دخلت جماعات المليشيات الأخرى ، جبهة تحرير الغرب الكبير والحركة الإيفوارية لتحرير غرب كوت ديفوار والتحالف الوطني لشعب ألوي والاتحاد الوطني للمقاومة في الغرب الكبير وجماعات الدفاع المدني المسلحة في الغرب وتجمع الوطنيين من أجل السلام في أبيدجان، أيضا في حوار مع الأمم المتحدة من أجل وضع خطة عمل لإنهاء استخدام الجنود الأطفال في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة. |
Las personas desplazadas caminaron seguidamente una distancia de unos 6 km desde las barricadas en la línea del frente del territorio en poder del Gobierno bosnio en Kladan. | UN | وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه. |
Esta situación se agrava por la inseguridad que afronta el personal de ayuda humanitaria, incluso en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة بسبب انعدام الأمن الذي يواجهه العاملون في المجال الإنساني حتى داخل الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة. |