ويكيبيديا

    "الأراضي الخصبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tierras fértiles
        
    • tierra fértil
        
    • suelos fértiles
        
    • tierras cultivables
        
    • parcelas
        
    • tierra productiva
        
    En Colombia, la producción de biocombustibles a partir de la caña de azúcar y la palma de aceite no ha implicado el reemplazo de tierras fértiles para producir alimentos, ni la reducción de la oferta agroalimentaria nacional. UN وفي كولومبيا أن إنتاج الوقود الأحيائي من قصب السكر وزيت النخيل لم يتضمن مساحة الأراضي الخصبة التي كانت تستخدم في إنتاج المواد الغذائية أو في تخفيض إمدادات المواد الغذائية الزراعية الوطنية.
    En Colombia grandes superficies de tierras fértiles se han dedicado a la producción de drogas para alimentar un comercio lucrativo que beneficia a muchas de las partes en el conflicto armado de ese país. UN وفي كولومبيا تم تحويل مساحات شاسعة من الأراضي الخصبة من زراعة المحاصيل الأخرى إلى زراعة المخدرات لإحياء تجارة مربحة يعيش عليها كثير من أطراف الصراع المسلح في البلد.
    La región de Asia occidental es bien conocida por su escasez de agua y sus limitados recursos de tierras fértiles. UN 77 - تٌعرف منطقة غرب آسيا بشحة مياهها وقلة مواردها من الأراضي الخصبة.
    La amenaza que entrañan las minas sigue impidiendo el cultivo de vastas extensiones de tierra fértil. UN تظل مساحات واسعة من الأراضي الخصبة غير مزروعة بسبب خطر الألغام.
    Volverá los desastres naturales más frecuentes e intensos, hará que la tierra fértil y los recursos hídricos sean más escasos y dificultará el acceso a ellos, y limitará todavía más el aumento de la productividad agrícola. UN فهو يجعل الكوارث الطبيعية أكثر تواترا وشدة، وبه تصبح الأراضي الخصبة والمياه أكثر ندرة والوصول إليها أكثر مشقة.
    71. [Convenido] La región de Asia occidental es bien conocida por su escasez de agua y sus limitados recursos de tierras fértiles. UN 71 - [متفق عليه] تعرف منطقة غرب آسيا بشحة مياهها وقلة مواردها من الأراضي الخصبة.
    Zimbabwe, como la Asamblea sabe, ha heredado una sociedad dividida por líneas raciales, en la que una comunidad minoritaria de ricos colonos blancos son propietarios de la mayoría de las tierras fértiles y otras fuentes de recursos. UN وقد ورثت زمبابوي، كما تعرف الجمعية، مجتمعا منقسما على أساس العرق، كانت الأقلية المكونة من المستوطنين البيض فيه تنعم بملكية معظم الأراضي الخصبة وغيرها من الموارد المدرّة للثروة.
    Se observa un marcado constraste entre el denso bosque tropical cerca de la cumbre y las tierras fértiles que se extienden en dirección del mar. La capital de Saint Kitts es Basseterre. UN وتوجـد في الأماكن القريبة من قمم الجبال غابة استوائية كثيفـة يختلف منظرها تماما عن مشهد الأراضي الخصبة الممتدة باتجاه البحر. وباستيري هي عاصمة سانت كيتس.
    Se cree que su muerte está relacionada con sus reclamaciones para proteger las tierras fértiles y el derecho de la comunidad de La Pita a utilizar la tierra para su subsistencia. UN ويعتقد أن اغتياله متعلق بعمله في إطار المطالبة بحماية الأراضي الخصبة وحق جماعة لا بيتا ' ' La Pita`` في استعمال الأراضي من أجل تحقيق اكتفائها.
    Sin acceso a tierras fértiles, agua limpia y un ecosistema biológico sano, el medio de subsistencia de los agricultores corre peligro. UN وما لم تُتح للمزارعين فرص الحصول على الأراضي الخصبة والمياه غير الملوثة والتمتع بنظام إيكولوجي بيولوجي صحي، فإن أسباب رزقهم ستبيت في خطر.
    Dar a conocer las iniciativas innovadoras y positivas destinadas a la gestión sostenible de las tierras, la protección de las tierras fértiles y la rehabilitación de las tierras degradadas a nivel nacional y subregional para darles una mayor difusión; UN :: تحديد التدخلات الابتكارية والإيجابية التي تستهدف الإدارة المستدامة للأراضي، وحماية الأراضي الخصبة واستصلاح الأراضي المتدهورة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بغية نشرها على نطاق واسع؛
    Establecer y promover incentivos a nivel local para que los agricultores inviertan en la protección de tierras fértiles y la rehabilitación de las tierras degradadas; UN :: القيام، على الصعيد المحلي، بتحديد وتعزيز تدابير تشجع المزارعين على الاستثمار في حماية الأراضي الخصبة واستصلاح الأراضي المتدهورة؛
    Un vivir bien basado en la vivencia de nuestros pueblos, las riquezas de nuestras comunidades, tierras fértiles, agua y aire limpios, una vida sencilla que reduzca nuestra adicción al consumo y mantenga una producción equilibrada. UN إن العيش الكريم يقوم على حياة شعوبنا وثروات مجتمعاتنا المحلية: الأراضي الخصبة والهواء النقي والماء والحياة البسيطة، التي يمكن أن تقلل من إدماننا للاستهلاك وتكفل الإنتاج المتوازن.
    iii) La insuficiente planificación de la utilización de la tierra lleva a la asignación, la expansión y el crecimiento desmedido de las inversiones inmobiliarias en tierras fértiles, lo que obstaculiza el desarrollo de la agricultura sostenible; UN ' 3` قصور التخطيط لاستخدام الأراضي مما يؤدي إلى تخصيص استثمارات عقارية وتناميها وزحفها إلى الأراضي الخصبة مما يعيق التنمية المستدامة للزراعة؛
    Las minas y las municiones en racimo significan que las tierras fértiles en muchas partes siguen siendo inaccesibles y no pueden ser utilizadas. UN ويعني وجود الألغام والذخائر العنقودية أنه ما زالت هناك مساحات شاسعة من الأراضي الخصبة في عدد من أجزاء العالم يتعذر الوصول إليها ولا يمكن استغلالها.
    Nos asignaron ocho acres de tierra fértil justo a los pies de la montaña. Open Subtitles تم تعيين ثمانية فدادين من الأراضي الخصبة الحق عند سفح الجبل.
    Recomendamos que se aborden programas gubernamentales significativos y concretos para redistribuir la propiedad de la tierra fértil, de manera que los pobres de las zonas rurales puedan contribuir a la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza. UN ونحن نوصي الحكومات بوضع برامج واقعية هامة لإعادة توزيع ملكية الأراضي الخصبة حتى يتسنى لمن يعيشون في فقر في الريف أن يساهموا في تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر.
    Aproximadamente el 15% de la tierra fértil no se puede utilizar debido a las minas, lo cual tiene efectos importantes en los esfuerzos del Estado parte por lograr la autosuficiencia alimentaria. UN ولا يمكن استغلال نحو 15 في المائة من الأراضي الخصبة بسبب الألغام، التي تؤثِّر تأثيراً بالغاً في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الغذاء.
    Guyana tiene una superficie de alrededor de 216.000 kilómetros cuadrados, con numerosos recursos naturales económicamente viables, como tierra fértil, denso bosque tropical, minerales, acuicultura, flora y fauna silvestres, entre las que se cuentan algunas especies amenazadas a nivel mundial, y hábitat naturales. UN تبلغ مساحة غيانا نحو 000 216 كيلومتر مربع، وبها مجموعة متنوعة من الموارد الاقتصادية القادرة على البقاء، ومنها الأراضي الخصبة وغابة مدارية ممتازة، ومعادن، وزراعات مائية، وحياة برية تتألف من بعض الأنواع والمآوى الطبيعية المعرضة للانقراض في العالم.
    Nepal es un país propenso a sufrir desastres y el 83% de su territorio es montañoso. Cada año, las inundaciones, los desprendimientos de tierras y los cambios en los cursos de los ríos provocan devastación y destruyen amplias zonas de suelos fértiles y de tierra agrícolas de buena calidad. UN 62 - وقال إن نيبال بلد معرَّض للكوارث وأن 83 في المائة من كتلته الأرضية هي عبارة عن جبال، وتحدث في كل سنة فيضانات وانزلاقات أرضية وتغيُّر في مجاري الأنهار، وكل ذلك يُحدِث خراباً ويدمِّر مساحات واسعة من الأراضي الخصبة ومن أفضل الأراضي الزراعية.
    27. Una medida de política sumamente importante es el establecimiento de normas que restrinjan la posibilidad de asignar para el cultivo de biocombustibles tierras cultivables de las que depende la subsistencia de los campesinos pobres a gran escala. UN 27- ويتمثل أحد التدابير السياساتية حاسمة الأهمية في اعتماد لوائح تنظيمية تُقيّد تخصيص الأراضي الخصبة التي يسترزق منها فقراء الأرياف لإنتاج محاصيل الوقود الأحيائي وعلى نطاق واسع.
    En la actualidad en la República de Belarús se realizan labores agrícolas en 1,1 millones de hectáreas de parcelas contaminadas con radionucleidos de cesio-137 con densidad de 37 a 1.480 kBq/m2. UN ويشغل الإنتاج الزراعي في بيلاروس الآن 1.1 مليون هكتار من الأراضي الخصبة الملوثة بالنويدات المشعة لعنصر السيزيوم - 137، بمعدلات تركيز تتراوح بين 37 و 480 1 كيلو بيكيريل للمتر المربع.
    Por lo tanto, si bien celebramos el hecho de que, en la actualidad, sólo tres países de África están atravesando por un conflicto importante, nos siguen preocupando profundamente las luchas intestinas que persisten en otros lugares de África, que ocasionan la muerte y la destrucción y arrasan vastas zonas de tierra productiva en el continente. UN ولذلك، فبينما نرحب بأنه لا يوجد في الوقت الحاضر سوى ثلاثة بلدان أفريقية متورطة في صراعات كبيرة، فإننا لا نزال نشعر بالانزعاج الشديد إزاء النـزاعات المدنية التي تدور في أجزاء أخرى من أفريقيا، والتي تسبب الموت والدمار وتهدر مناطق شاسعة من الأراضي الخصبة في القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد