Las estadísticas muestran que se han demolido 94 viviendas y devastado 7.024 dunums (702,4 Ha) de tierras agrícolas de Gaza. | UN | وتبين الاحصاءات أنه قد تم تدمير 94 منزلاً وجرف 024 7 دونما من الأراضي الزراعية في غزة. |
Se han arrancado olivos y árboles de cítricos y muchas tierras agrícolas han quedado baldías. | UN | إذ اقتُلعت أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وحُوّلت الأراضي الزراعية إلى أرضٍ يباب. |
También ha continuado restringiendo el acceso de los palestinos a Jerusalén Oriental, a los servicios sociales y a las tierras agrícolas. | UN | وهي تستمر كذلك في منع الفلسطينيين من دخول القدس الشرقية، والحصول على الخدمات الاجتماعية والوصول إلى الأراضي الزراعية. |
Los túneles pueden extenderse por una amplia superficie de tierras de cultivo hasta llegar a los asentamientos. | UN | ويمكن أن تمتد الأنفاق عبر مناطق شاسعة من الأراضي الزراعية فتصل إلى المستوطنات. |
Una gran parte de la tierra agrícola pertenece asimismo al Estado, aunque se ha liberalizado también el mercado de la tierra. | UN | كما أن الجزء الأكبر من الأراضي الزراعية باقٍ في أيدي الدولة وإن كان تم كذلك تحرير السوق العقارية. |
Proyección del impacto de la expansión urbana en las tierras cultivables en el año 2000 | UN | أثر التوسع الحضاري المتوقع على الأراضي الزراعية في عام 2000 |
Se especificaron estrictamente los límites del Parque Nacional deteniendo la invasión de terrenos agrícolas. | Open Subtitles | حدود الحديقة الوطنية اصبحت اشد صرامة، تم وقف التعدي على الأراضي الزراعية. |
Superficie urbana y proporción proyectada de ésta en hectáreas de tierra cultivable, por categorías, en el año 2000 | UN | مساحة الأراضي الحضرية وحصتها المتوقعة من هكتارات الأراضي الزراعية حسب أصنافها في عام 2000 |
Un número creciente de inversionistas internacionales están invirtiendo en la agricultura mediante la adquisición de grandes extensiones de tierras agrícolas. | UN | ويقوم عدد متزايد من المستثمرين الدوليين بالاستثمار في الزراعة عن طريق حيازة مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية. |
Suministro de aperos y semillas a los refugiados con acceso a tierras agrícolas. | UN | :: الأدوات والبذور التي قُدمت للاجئين الذين يستطيعون الوصول إلى الأراضي الزراعية. |
Por ejemplo, la Ley de la tierra sólo reconoce la propiedad de las viviendas, y excluye las tierras agrícolas de la propiedad privada. | UN | فمثلا، لا يعترف قانون الأراضي إلا بالملكية السكنية مستثنيا الأراضي الزراعية من الملكية الخاصة. |
El secuestro de carbono puede desempeñar una función importante no solamente en la aforestación sino también en el mejoramiento de la calidad del suelo de las tierras agrícolas. | UN | إذ يمكن أن يلعب عزل الكربون دوراً هاماً لا في عملية التحريج فحسب بل وفي تحسين نوعية التربة في الأراضي الزراعية أيضاً. |
En la actualidad, los programas abarcan prácticamente el 30% de las tierras agrícolas de Alemania. | UN | وتغطي هذه البرامج اليوم ما يقرب من 30 في المائة من الأراضي الزراعية في ألمانيا. |
También se calcula que cerca del 30% de las tierras de regadío, el 40% de las tierras agrícolas de secano y el 70% de los pastizales ya han sido afectados en alguna medida por el aumento en la degradación de los suelos. | UN | كما تفيد التقديرات بأن حوالي 30 في المائة من الأراضي المروية في العالم و 40 في المائة من الأراضي الزراعية البعلية و 70 في المائة من المراعي قد تأثرت بشكل أو بآخر بزيادة تدهور الأرض. |
El 60% de los países menciona la vinculación entre el crecimiento y la densidad de la población rural y la degradación de las tierras agrícolas y los bosques. | UN | ويشير 60 في المائة من البلدان إلى الترابط بين نمو سكان الريف وكثافة عددهم وتدهور الأراضي الزراعية والغابات. |
Debido al predominio del relieve de montaña, una parte considerable de las tierras agrícolas se utiliza como praderas y pastizales. | UN | وبسبب التضاريس الجبلية الغالبة، يستخدم جزء كبير من الأراضي الزراعية كمراع أو مروج. |
La existencia de estos campos de minas impedía a la población utilizar excelentes tierras de cultivo que antes se dedicaban a la agricultura y el pastoreo. | UN | وكانت حقول الألغام هذه تشكل عقبة أمام الوصول إلى الأراضي الزراعية الرئيسية التي كانت تستعمل في السابق للزراعة والرعي. |
Esta contaminación afecta directamente a 1.098 de las 4.424 comunidades que participaron en el estudio, que también reveló que la presencia de minas bloqueaba en la mayoría de los casos el acceso a las tierras de cultivo y pastoreo. | UN | وقد بيَّن المسح أن وجود الألغام قد حال في أكثر الحالات دون الوصول إلى الأراضي الزراعية أو أراضي الرعي. |
La experiencia indica que las políticas para el uso sostenible de la tierra agrícola dan mejores resultados cuando se adaptan a las condiciones locales. | UN | وتشير الدلائل إلى أن سياسات استخدام الأراضي الزراعية على نحو مستدام تثمر نتائج أفضل إن جرى تكييفها مع الظروف المحلية. |
Además, conduce al aislamiento de cientos de civiles y a la pérdida de acceso a las tierras cultivables y a los recursos hídricos. | UN | وقد سبب أيضا عزل آلاف المدنيين وضياع سبل الوصول إلى الأراضي الزراعية وموارد المياه. |
505. Las principales medidas encaminadas a mejorar los sistemas agrarios son la comercialización y la conservación de terrenos agrícolas. | UN | وتتمثل التدابير الرئيسية الرامية إلى تحسين النظم الزراعية في التسويق والحفاظ على الأراضي الزراعية. |
Se elimina la tierra cultivable. Las tormentas de polvo y arena devastan las tierras agrícolas y las infraestructuras. | UN | إذ عندما تتم إزالة التربة السطحية تبدأ عواصف الغبار والعواصف الرملية بتخريب الأراضي الزراعية والبنى الأساسية. |
Las inundaciones y los terremotos destruyeron miles de viviendas y tierras de labranza. | UN | كما أدت الفيضانات والزلازل إلى تدمير آلاف المنازل وتخريب الأراضي الزراعية. |
El acceso a la tierra y la reforma agraria, en concreto, deben ser elementos fundamentales del derecho a la alimentación. | UN | ويجب أن يكون تسهيل الحصول على الأراضي الزراعية وتطبيق الإصلاح الزراعي بالذات عنصرين أساسيين في كفالة الحق في الغذاء. |
- Superficie total de tierra de cultivo apropiada asignada a los refugiados; | UN | الأنشطة الزراعية؛ • مجموع مساحة الأراضي الزراعية المناسبة |
A raíz de las consultas, se decidió asignar parcelas de terreno agrícola a cada residente de las ciudades mencionadas. | UN | وبعد إجراء مشاورات، تقرر منح كل مقيم في المدن المزمع إنشاؤها، قطعاً من الأراضي الزراعية. |
los suelos agrícolas son actualmente una fuente neta de dióxido de carbono atmosférico. | UN | وتمثل الأراضي الزراعية حاليا مصدرا خالصا لتلوث الغلاف الجوي بثاني أوكسيد الكربون. |
La adquisición de tierras agrícolas privadas fue lenta debido a los problemas de valoración y a la sentencia del Tribunal Supremo que impedía a la DAR distribuir la tierra hasta que no se hubiese indemnizado plenamente a los terratenientes. | UN | وكان اكتساب اﻷراضي الزراعية الخاصة بطيئا بسبب مشاكل تقييم اﻷرض وقرار المحكمة العليا الذي منع وزارة الاصلاح الزراعي من توزيع اﻷراضي التي توجد بها سندات ملكية إلى أن يتم دفع التعويض الكامل لمُلاﱠكها. |
Gibraltar carece de recursos naturales y de suelo agrícola. | UN | ٦ - ليس لجبل طارق موارد طبيعية معروفة، وهو يفتقر إلى اﻷراضي الزراعية. |
El Instituto Internacional de Investigaciones sobre Política Alimentaria (IIPA) está estudiando modos de sostener la productividad de las tierras cultivadas y reducir con ello la necesidad de desbrozar más terreno. | UN | ويقوم المعهد الدولي لبحوث سياسات اﻷغذية بإجراء بحوث عن طرق المحافظة على إنتاجية اﻷراضي الزراعية وبالتالي تقليل الطلب على إزالة الغابات من أراض جديدة. |