ويكيبيديا

    "الأراضي القاحلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tierras áridas
        
    • las tierras secas
        
    • zonas áridas
        
    • de tierras áridas
        
    • la aridez
        
    • tierra árida
        
    • en tierras áridas
        
    • las tierras improductivas
        
    • zonas secas
        
    En la región se están desarrollando otras iniciativas, entre ellas un modelo de indicadores en las tierras áridas. UN وثمة مبادرات أخرى، في طور الإعداد في المنطقة، ولا سيما تلك المتعلقة بنموذج للمؤشرات في الأراضي القاحلة.
    Este trabajo trata de la elaboración de una metodología para evaluar las situaciones de vulnerabilidad en las tierras áridas y semiáridas, en que se conjugan la pobreza y la degradación de las tierras. UN تتعلق هذه الورقة بوضع منهجية لتقييم الحالات الضعيفة في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة حيث يجتمع الفقر وتدهور الأراضي.
    El Gobierno de Kenya viene aplicando una estrategia activa para el desarrollo de las tierras áridas o semiáridas desde hace más de una década. UN وتنفذ حكومة كينيا، منذ أكثر من عقد، استراتيجية نشطة لتنمية الأراضي القاحلة وشبه القاحلة في البلد.
    Las conclusiones generales son que los habitantes de las tierras secas son notablemente resistentes y han logrado aumentar sus ingresos de manera sostenible, así como hacer frente a casi todas las calamidades naturales más graves. UN والاستنتاجات العامة تفيد بأن سكان الأراضي القاحلة يتميزون بقدرة ملحوظة على المرونة وقد نجحوا في زيادة مداخيلهم بطرق مستدامة، كما نجحوا في مواجهة الكوارث الطبيعية إلا أشدها.
    Por esa razón, el Primer Foro Nacional sugirió la formación de un foro análogo para dedicarse específicamente a las cuestiones de la degradación de tierras y especialmente en las zonas áridas y semiáridas. UN ولذلك اقترح المحفل الوطني الأول تشكيل محفل مماثل للتصدي على وجه التحديد لقضايا تدهور الأراضي وبالذات الأراضي القاحلة وشبه القاحلة على الصعيد الوطني، نظراً لضخامة المشكلة في كينيا.
    La secretaría de la Convención participó también en la cuarta reunión del Comité Mediterráneo de las Marismas para promover la coordinación entre la Convención y los centros de enlace del Convenio de Ramsar y la determinación de proyectos experimentales en las tierras áridas del Mediterráneo con lugares relacionados con el Convenio de Ramsar. UN كما اشتركت أمانة الاتفاقية في الاجتماع الرابع للجنة الأراضي الرطبة في منطقة البحر الأبيض المتوسط لتعزيز التعاون بين اتفاقية مكافحة التصحر وجهات التنسيق المعنية باتفاقية الأراضي الرطبة وتحديد مشاريع رائدة في الأراضي القاحلة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط التي تتضمن مواقع تابعة لاتفاقية الأراضي الرطبة.
    Por último, una mejor gestión de los recursos por parte de los distintos agentes es vital para reducir la pobreza y promover la equidad social en las tierras áridas. UN أضف إلى ذلك أن تحسين إدارة الموارد من طرف مختلف الجهات الفاعلة أمر حيوي للتخفيف من وطأة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية في الأراضي القاحلة.
    :: Construcción o renovación, para 2008, de las instalaciones y los equipos de las instituciones públicas de enseñanza en las zonas menos favorecidas, en particular, en las tierras áridas y semiáridas, así como en los tugurios urbanos; UN إنشاء وتجديد المرافق والمعدات المادية في مؤسسات التعليم العام في المناطق المحرومة وخاصة الأراضي القاحلة وشبه القاحلة وأكواخ الحضر بحلول عام 2008.
    Un sistema de alerta temprana forma parte del Proyecto de Gestión de los Recursos de las tierras áridas de Kenya para ayudar a los organismos gubernamentales a adoptar medidas de respuesta oportunas y fundamentadas. UN ونظام الإنذار المبكر جزء من مشروع كينيا لإدارة موارد الأراضي القاحلة يهدف إلى مساعدة الوكالات الحكومية على اتخاذ تدابير مستنيرة وفي الوقت المناسب.
    i) Conservar y proteger los recursos de tierras y suelos, incluso en las tierras áridas y semiáridas, mediante prácticas como la agricultura de conservación, la agrosilvicultura, la ecoagricultura y la diversificación y la reducción de la labranza; UN ' 1` المحافظة على الأراضي وموارد التربة وحمايتها، بما في ذلك الأراضي القاحلة وشبه القاحلة، من خلال ممارسات مثل الزراعة الحافظة للموارد والزراعة الحرجية والزراعة البيئية والتنويع والإقلال من الحرث؛
    Se estima que es probable que para 2080 la extensión de las tierras áridas y semiáridas del continente aumente entre el 5% y el 8%. UN وتشير التقديرات إلى أنه بحلول الثمانينيات من هذا القرن ستزيد على الأرجح مساحة الأراضي القاحلة وشبه القاحلة في القارة بنسب تتراوح بين 5 و 8 في المائة.
    Israel está aportando sus conocimientos especializados para superar los problemas de las tierras áridas a través de su participación en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ومن ثم تساهم إسرائيل بخبرتها في التغلب على تحديات الأراضي القاحلة من خلال مشاركتها في اتفاقية محاربة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    Así pues, hay que apoyar los programas de creación de capacidades nacionales cuyo objeto sean el desarrollo duradero del sector hidráulico, la silvicultura nacional y la conservación de la biodiversidad; las estrategias nacionales de energía y protección de la atmósfera y la ordenación de las tierras áridas. UN وعلى ذلك، ينبغي تقديم الدعم لبرامج بناء القدرات الوطنية في سبيل تحقيق التنمية المستديمة في قطاع المياه، والبرامج الوطنية للحراجة والتنوع البيولوجي، والاستراتيجيات الوطنية للطاقة وحماية الغلاف الجوي وإدارة شؤون الأراضي القاحلة.
    La mayor parte de los subsidios para la asistencia técnica financiados por el FIDA en las regiones del Cercano Oriente y el África Septentrional se utilizan en colaboración con centros de investigaciones de las tierras áridas y semiáridas, como el Centro Internacional de Investigaciones Agrícolas en zonas áridas (ICARDA) y el Centro Árabe para el Estudio de las zonas áridas y las tierras secas (ACSAD). UN ومعظم منح المساعدة التقنية التي يمولها الصندوق في منطقتي الشرق الأدنى وشمال أفريقيا تنفذ بالتعاون مع مراكز البحث في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة مثل المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، والمركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة.
    28. La RPT2 ha finalizado su proyecto de manual de agrosilvicultura en las tierras secas. UN 28- وقد أكملت الشبكة الثانية للبرامج المواضيعية مسودة دليلها المتعلق بالحراجة الزراعية في الأراضي القاحلة.
    Con fines prácticos, esta actividad se menciona como " éxitos obtenidos en las tierras secas " . UN ويُشار إلى هذا النشاط لأغراض عملية بعبارة " أمثلة على النجاح في الأراضي القاحلة " .
    Sus resultados han llevado a la nueva formulación de los programas para las zonas áridas y semiáridas a fin de incluir en ellos los principios de la Convención. UN وقد أدت نتيجة الاستعراض إلى إعادة صياغة برامج الأراضي القاحلة وشبه القاحلة لإدراج مبادئ الاتفاقية في صلبها.
    Por último, la acuicultura en zonas áridas no compite con la agricultura en tierras y aguas preciadas, como suele hacerlo en regiones de tierras no secas. UN وأخيراً، فإن تربية المائيات في الأراضي القاحلة لا تتنافس مع الزراعة على الأراضي والمياه الثمينة، كما يحدث كثيراً في المناطق غير الجافة.
    El International Arid Lands Consortium había trabajado en el Afganistán, el Pakistán, Turquía y muchos otros países con problemas de tierras áridas. UN وقد قام الاتحاد بتنفيذ أعمال في أفغانستان وباكستان وتركيا والكثير من البلدان التي تواجه مشكلة الأراضي القاحلة.
    El atlas ofrece mapas mundiales sobre la distribución de la aridez, la degradación de las tierras y la erosión del suelo, pero no su presentación combinada o integrada. UN ويبين الأطلس خرائط توزيع الأراضي القاحلة وتردي التربة وتعريتها في العالم، ولكنه لا يطرح هذه الجوانب بشكل موحد ومتكامل.
    Aproximadamente el 80% de la superficie del país es tierra árida o semiárida, y solo el 20% es cultivable. UN وتمثل الأراضي القاحلة وشبه القاحلة قرابة 80 في المائة من مساحة البلد بينما لا تمثل الأراضي الصالحة للزراعة سوى 20 في المائة.
    El cultivo de Jatropha Curcas, un arbusto que produce grandes semillas que contienen aceite, parece ofrecer una buena solución, ya que puede crecer en tierras áridas que por lo general no son adecuadas para los cultivos alimentarios. UN ويبدو أن زراعة نبات حب الملوك، وهو شجرة تنتج كميات كبيرة من بذور تحمل زيوتا، تقدم حلا جيدا إذ أنه يمكن زراعته في الأراضي القاحلة وهي غير ملائمة بالطبع للمحاصيل الغذائية.
    También son prioritarias la ordenación forestal conjunta y la habilitación de las comunidades y los hogares locales para que regeneren las tierras improductivas y los terrenos baldíos a fin de reducir la presión sobre los bosques. UN كما تولى أولوية عالية للمشاريع المشتركة لإدارة الغابات وتزويد المجتمعات المحلية والأسر بالإمكانات لتجديد الأراضي القاحلة والأراضي البور بغية الحد من الضغط على الغابات.
    Aunque los problemas relativos a la supervivencia de las poblaciones indigentes de las zonas secas revisten urgencia, las soluciones deben reflejar las necesidades ambientales a más largo plazo. UN فبينما نجد أن المسائل المتعلقة بقدرة السكان المعدمين على العيش في الأراضي القاحلة تعتبر من الأمور الملحة، فإن الحلول يجب أن تعكس الاحتياجات البيئية الطويلة الأمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد