ويكيبيديا

    "الأراضي الكوبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • territorio cubano
        
    • territorio de Cuba
        
    Estos delitos comenzaron a ejecutarse fuera de territorio cubano. UN لقد بدأ ارتكاب هذه الجرائم خارج الأراضي الكوبية.
    Jamás el territorio cubano se ha utilizado ni se utilizará para organizar, financiar o ejecutar actos terroristas contra ningún país. UN وقال إن الأراضي الكوبية لم ولن تُستعمل أبدا في تنظيم الأعمال الإرهابية أو تمويلها أو تنفيذها ضد أي بلد.
    Además, el representante afirmó que la Presidenta y el Vicepresidente de la organización continuaban organizando, apoyando y financiando actividades dentro y fuera del territorio cubano destinadas a derrocar al Gobierno elegido constitucionalmente. UN وأضاف أن رئيس المجلس ونائبه ما زالا ينظمان أنشطة داخل الأراضي الكوبية وخارجها ويدعمان هذه الأعمال ويمولانها، من أجل قلب الحكومة المنتخبة دستوريا.
    El reclutamiento, dirección y apoyo logístico y financiero a asalariados de la política anticubana de Estados Unidos dentro del propio territorio cubano, ha sido un objetivo clave en la guerra y hostilidad contra la nación cubana. UN يتمثل الهدف الرئيسي للعدوان على الأمة الكوبية ومعاداتها في تجنيد وتوجيه مرتزقة عملاء لسياسة الولايات المتحدة المعادية لكوبا على الأراضي الكوبية ذاتها وتزويد هؤلاء المرتزقة بالدعم اللوجستي والمالي.
    Una parte del territorio de Cuba sigue usurpada ilegalmente por los Estados Unidos de América contra la voluntad del pueblo cubano. UN وهناك جزء من الأراضي الكوبية لا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تغتصبه بصورة غير قانونية ضد إرادة الشعب الكوبي.
    En el año 2012, Estados Unidos realizó 192 vuelos a través de los cuales, además de transmitir ilegalmente señales de televisión desde aeronaves hacia territorio cubano, realizaron simultáneamente, transmisiones ilegales en la banda de radiodifusión por FM. UN وفي عام 2012، قامت الولايات المتحدة بـ 192 رحلة جوية أجرت خلالها عمليات بث لاسلكي غير مشروع على موجات التضمين الترددي بالتزامن مع بث غير مشروع لإشارات تلفزيونية من الطائرات إلى الأراضي الكوبية.
    Cuba, víctima del terrorismo, jamás ha permitido, ni permitirá, que en territorio cubano se realicen, planifiquen o financien actos terroristas de ningún tipo contra ningún Estado. UN وكوبا، بوصفها ضحية للإرهاب، لم تسمح يوما ولن تسمح أبدا باستخدام الأراضي الكوبية لتنفيذ أعمال إرهابية من أي نوع وضد أي دولة كانت أو للتخطيط لهذه الأعمال الإرهابية أو تمويلها.
    Cuba denuncia que en territorio cubano ilegalmente ocupado por los Estados Unidos de América está anclada una base naval devenida en centro de detención y torturas. UN وتشجب كوبا حقيقة أن جزءا من الأراضي الكوبية ما زالت تحتله الولايات المتحدة الأمريكية بصورة غير شرعية وأقامت عليه قاعدة بحرية تحولت إلى مركز للاعتقال والتعذيب.
    Jamás desde territorio cubano se han lanzado agresiones militares contra los Estados Unidos ni se han fomentado actos de terrorismo contra el pueblo norteamericano. UN وأبدا لم تُشن من الأراضي الكوبية هجمات عسكرية ضد الولايات المتحدة كما لم يسبق أن تم داخل كوبا تيسير أعمال إرهابية ضد الشعب الأمريكي.
    Esos esfuerzos se hacen a pesar de su enorme costo económico, del envejecimiento y la insuficiencia de los medios para llevarlos a cabo y de la falta de una cooperación oficial y estable con el país que es el objetivo principal del tráfico ilegal que se quieren realizar utilizando el territorio cubano. UN وتقوم كوبا بتلك الجهود بالرغم من تكلفتها الاقتصادية الهائلة، وقدم الوسائل المادية التي تستخدمها وعدم كفايتها، وعدم وجود تعاون رسمي ومتين من جانب البلد المستهدف الأساسي لتجار المخدرات الذين يرغبون في نقل المخدرات عن طريق الأراضي الكوبية.
    El territorio cubano acaba de ser impactado nuevamente por un huracán, el huracán Paloma, que con categoría tres en la escala de cinco niveles de Saffir-Simpson, y vientos que alcanzaron los 215 kilómetros por hora, causó graves daños, nuevamente, a la economía cubana. UN ولقد تعرّضت الأراضي الكوبية لتوّها إلى إعصار آخر، إعصار بالوما المصنّف في الدرجة الثالثة بمقياس سافير سيمسون للأعاصير والمصحوب برياح تبلغ سرعتها أكثر من 215 كيلومترا في الساعة سببت أضرارا فادحة للاقتصاد الكوبي.
    Queremos reconocer la importancia que atribuye la Asamblea General a esta cuestión y esperamos que intensifique sus esfuerzos en el futuro para garantizar que se logre la eliminación del injusto y criminal bloqueo, además del cierre, desmantelamiento y retiro de la base militar de los Estados Unidos en territorio cubano. UN ونحن ندرك الأهمية التي تعلقها الجمعية العامة على هذه المسألة، ونأمل أن تكثف جهودها في المستقبل لضمان إلغاء هذا الحصار الجائر والإجرامي، وكذلك إغلاق القاعدة العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية على الأراضي الكوبية وتفكيكها والانسحاب منها.
    Para contribuir realmente a la paz y la seguridad internacionales, las Potencias extranjeras deben levantar sus bases militares de América Latina y el Caribe, incluyendo la base naval de Guantánamo, que se encuentra en territorio cubano ilegalmente ocupado contra la voluntad del pueblo de Cuba. UN وللمساهمة في السلام والأمن الدوليين حقيقةً، ينبغي للقوى الأجنبية أن تغلق قواعدها العسكرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، بما فيها قاعدة خليج غوانتانامو البحرية، التي توجد على الأراضي الكوبية والمحتلة بصورة غير قانونية ضد إرادة الشعب الكوبي.
    - Indíquese qué disposiciones legales y reglamentaciones administrativas se aplican en la República de Cuba para proteger la seguridad de las armas de fuego, sus piezas y componentes, munición y explosivos y sus precursores en el momento de su fabricación, importación, exportación y tránsito por territorio cubano. UN - رجاء بيان الأحكام القانونية والأنظمة الإدارية التي تطبقها جمهورية كوبا لحماية أمن الأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها والذخائر، والمتفجرات وسلائفها لدى تصنيعها واستيرادها وتصديرها ونقلها عبر الأراضي الكوبية.
    9. Queremos reconocer la importancia que atribuye la Asamblea General a esta cuestión, y esperamos que intensifique sus esfuerzos en el futuro para garantizar el fiel cumplimiento de las resoluciones aprobadas sobre este tema, hasta que se logre la eliminación del injusto y criminal bloqueo, además del cierre, desmantelamiento y retiro de la base militar de los Estados Unidos en territorio cubano. UN 9 - وندرك الأهمية التي تعلقها الجمعية العامة على هذه المسألة، ونأمل في أن تكثف جهودها في المستقبل لضمان التنفيذ التام للقرارات المعتمدة بهذا الشأن، في انتظار إلغاء هذا الحصار الجائر والإجرامي، وكذلك إغلاق قاعدة الولايات المتحدة العسكرية على الأراضي الكوبية وتفكيكها والانسحاب منها.
    El Relator Especial espera poder viajar a los Estados Unidos de América para, entre otros temas, completar las investigaciones y contar también con el punto de vista de organizaciones de cubanos que viven en los Estados Unidos, particularmente en el Estado de Florida. Miembros de estas organizaciones son señalados como responsables del planeamiento y financiamiento de los atentados en territorio cubano. UN ويأمل المقرر الخاص في أن يكون بوسعه السفر إلى الولايات المتحدة الأمريكية للقيام، في جملة أمور، بإكمال التحقيقات ولاستيفاء وجهة نظر المنظمات الكوبية المقيمة في الولايات المتحدة، لا سيما في ولاية فلوريدا، حيث أن بعض أعضاء هذه المنظمات متهمون بالمسؤولية عن تخطيط وتمويل الهجمات التي شُنت على الأراضي الكوبية.
    12. La estación GPS del " Observatorio Geodinámico " del Centro Nacional de Investigaciones Sismológicas (CENAIS) en Santiago de Cuba ha sido recategorizada como Estación de Referencia IGS participando en la realización física del ITRF (International Terrestial Reference Frame), lo que significa que uno de los puntos que definen el sistema básico de coordenadas terrestre se encuentra en territorio cubano. UN 12- وأعيد تصنيف محطة النظام العالمي لتحديد المواقع في مرصد الجيوديناميكا التابع للمركز الوطني لبحوث الزلازل في سانتياغو دي كوبا لتصبح محطة مرجعية للخدمة الدولية للنظام العالمي لتحديد المواقع تشارك في الإنشاء الفعلي للإطار المرجعي الأرضي الدولي، ممَّا يعني أن إحدى النقاط المحددة لنظام الإحداثيات الأرضية الأساسية موجودة حاليا في الأراضي الكوبية.
    En el Artículo 1.2 de la Ley No.93, " LEY CONTRA ACTOS DE TERRORISMO " , se regula el alcance de ésta y considera como cometidos en el territorio cubano los actos de terrorismo " ... tanto si el culpable realiza en él Actos Preparatorios o de Ejecución, aunque los efectos se hayan producido en el extranjero, como si esos actos se realizan en el extranjero y sus efectos se producen en Cuba. " UN تنظم المادة 1 - 2 من القانون رقم 93 المعنون " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " ، هذا الجانب فضلا عن الأعمال الإرهابية التي يتقرر أنها ارتكبت على الأراضي الكوبية، " في حالة قيام الفاعل باستخدام الأراضي الكوبية للقيام بأعمال تحضيرية أو القيام بأعمال أخرى تتصل بتنفيذ تلك الأعمال، حتى وإن كانت آثارها تقع في بلد آخر أو في حالة تنفيذها في أراضي أجنبية وترتبت عليها آثار في كوبا " .
    Con ese fin, el Artículo 1.2 de la Ley No.93, define que " se sancionarán y se considerarán cometidos en el territorio cubano tanto si el culpable realiza los Actos Preparatorios o de Ejecución, aunque los efectos se hayan producido en el extranjero, como si esos actos se realizan en territorio extranjero y sus efectos se producen en Cuba " . UN ووفقا لذلك، فإن المادة 1-2 من القانون رقم 93 تنص على معاقبة تلك الأفعال في كوبا، وعلى " اعتبارها أعمالا ارتكبت في الأراضي الكوبية إذا استخدم مرتكبها الإقليم الكوبي لتنفيذ الأعمال التحضيرية أو الأعمال المتصلة بالتنفيذ وذلك حتى لو نتجت آثارها في بلد آخر، أو نفذت تلك الأعمال في بلد أجنبي ونتجت آثارها في كوبا " .
    En el territorio de Cuba no existen grupos terroristas. UN لا توجد أي جماعات إرهابية في الأراضي الكوبية.
    Dichas medidas garantizaban que no se cometieran actos vinculados a la financiación del terrorismo o al blanqueo de dinero u otros delitos relacionados en el territorio de Cuba. UN وتكفل تلك التدابير عدم ارتكاب أي أعمال تتعلق بتمويل الإرهاب أو غسل الأموال أو بالجرائم ذات الصلة على الأراضي الكوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد