ويكيبيديا

    "الأراضي المحتلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los territorios ocupados
        
    • territorio ocupado
        
    • los territorios palestinos ocupados
        
    • territorio palestino ocupado
        
    • de los territorios
        
    • las zonas ocupadas
        
    • esos territorios
        
    • los territorios árabes ocupados
        
    • territorios ocupados y
        
    Pese a los indicios de mejoramiento, la situación del empleo de los trabajadores de los territorios ocupados sigue siendo causa de grave preocupación. UN ورغم المؤشرات إلى حدوث تحسن في حالة استخدام العمال في الأراضي المحتلة فإن هذه الحالة لا تزال تثير قلقا بالغا.
    Ven el asedio de los territorios ocupados. UN ويرون الحصار المفروض على الأراضي المحتلة.
    En los períodos de violencia, el control que se ejerce hace aún más insoportable la vida del pueblo palestino en los territorios ocupados. UN وخلال فترات العنف، تحيل ممارسة هذه الضوابط حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة إلى حياة لا تطاق إلى حد كبير.
    En lo que respecta al Gobierno de Israel, desafortunadamente este sigue negándole al Comité Especial acceso a los territorios ocupados. UN وفيما يتعلق بحكومة إسرائيل، أعرب عن أسفه لأنها كسابق عهدها لا تسمح للجنة الخاصة بدخول الأراضي المحتلة.
    Israel debe reconocer claramente la ilegalidad de su presencia en los territorios ocupados. UN وإسرائيل تحتاج إلى التسليم بوضوح بعدم شرعية وجودها في الأراضي المحتلة.
    En los territorios ocupados de Azerbaiyán siguen desplegándose y almacenándose varios tipos de armas convencionales. UN ولا تزال شتى أنواع الأسلحة التقليدية تنشر وتكدس في الأراضي المحتلة من أذربيجان.
    Si Israel no tiene nada que ocultar, ¿por que sucesivos gobiernos israelíes se han negado a permitir al Comité que visite los territorios ocupados? UN وإذا لم يكن عند إسرائيل شيء تخفيه، فما السبب الذي من أجله ترفض حكومات إسرائيل السماح للجنة بزيارة الأراضي المحتلة.
    Sin embargo, esas propuestas que, además de sus objetivos últimos, debían establecer la confianza, nunca se han hecho realidad en los territorios ocupados. UN غير أنّ هذه المقترحات، التي يُفترض أن تمد جسور الثقة إضافة إلى أهدافها النهائية، لم تنفذ قط في الأراضي المحتلة.
    Deseo informarle de los últimos acontecimientos ocurridos en los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN أود أن أحيطكم علما بآخر التطورات في الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    La comunidad internacional debe ejercer su influencia para que Israel cumpla plenamente con sus obligaciones en todos los territorios ocupados. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه لضمان امتثال إسرائيل التزاما تاما لالتزاماتها في جميع الأراضي المحتلة.
    Se pregunta si existe algún tratado o norma internacional que Israel todavía no haya violado en los territorios ocupados. UN وتساءل عما إذا كان هناك أي معاهدة أو قانون دولي لم تنتهكه إسرائيل في الأراضي المحتلة.
    Para terminar, queremos subrayar que las actividades de Israel en los territorios ocupados siguen siendo motivo de profunda preocupación para nosotros. UN في الختام نود أن نؤكد أن الأنشطة الإسرائيلية في الأراضي المحتلة لا تزال مسألة تثير لدينا بالغ القلق.
    Fuerzas armadas de Armenia realizaron ejercicios militares en los territorios ocupados de Azerbaiyán UN أجرت القوات المسلحة الأرمينية تدريبات عسكرية في الأراضي المحتلة في أذربيجان
    Pese a las gestiones internacionales, Armenia persiste en su política de instalar colonos de etnia armenia en los territorios ocupados. UN ورغم الجهود الدولية، فإن أرمينيا تواصل سياستها التي تقضي بإسكان مستوطنين من إثنية أرمنية في الأراضي المحتلة.
    Por consiguiente, como primera medida, las fuerzas armadas de Armenia se deben retirar de los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN ولذلك، يجب أولا وقبل كل شيء آخر، أن تنسحب القوات المسلحة الأرمينية من الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    A ese respecto, el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados deberá desempeñar una importante función. UN ويؤدي المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في الأراضي المحتلة دورا هاما في هذا الصدد.
    La Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados es otra expresión del gran interés que las Naciones Unidas tienen en la situación. UN إن مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي المحتلة يمثل تعبيرا آخر عن الاهتمام الشديد الذي توليه الأمم المتحدة للحالة.
    TEMA 89 DEL PROGRAMA: INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE INVESTIGAR LAS PRÁCTICAS ISRAELÍES QUE AFECTEN A LOS DERECHOS HUMANOS DEL PUEBLO PALESTINO Y OTROS HABITANTES ÁRABES DE los territorios ocupados UN البند 89 من جدول الأعمال: تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة
    Subraya que la Potencia ocupante sigue siendo responsable de los territorios ocupados, con prescindencia de que los militares israelíes estén o no presentes. UN وشددت على أن السلطة القائمة بالاحتلال تظل مسؤولة عن الأراضي المحتلة سواء كانت القوات العسكرية الإسرائيلية حاضرة بالفعل أم لا.
    En el régimen de ocupación, la división o partición de un territorio ocupado por la Potencia ocupante es ilegal. UN وفي ظل نظام الاحتلال، يكون تقسيم أو تجزئة الأراضي المحتلة بواسطة دولة الاحتلال أمرا غير مشروع.
    Una vez más, Israel no permitió que el Comité Especial visitara los territorios palestinos ocupados y evaluara directamente la situación de los derechos humanos en Palestina. UN ومرة أخرى، لم تسمح إسرائيل للجنة الخاصة بزيارة الأراضي المحتلة وإجراء تقييم مباشر لحالة حقوق الإنسان في فلسطين.
    Medidas ilegales israelíes en Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي المحتلة
    La ofensiva armenia causó una nueva corriente de refugiados y un número elevado de víctimas entre la población civil de los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وقد تسبب الهجوم اﻷرمني في تدفق لاجئين جدد وفي معدل مرتفع من الخسائر بين السكان المدنيين في اﻷراضي المحتلة من أذربيجان.
    Esa expansión llevará a un aumento del número de colonos israelíes en las zonas ocupadas. UN وسيؤدي هذا التوسيع إلى زيادة عدد المستوطنين اﻹسرائيليين في اﻷراضي المحتلة.
    En esos principios se recalca, ante todo, que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, se aplica a todos esos territorios ocupados. UN ويأتي في مقدمة تلك المبادئ التأكيد على انطباق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على كافة تلك اﻷراضي المحتلة.
    Por otra parte Israel construyó asentamientos en todos los territorios árabes ocupados de una manera realmente sin precedentes. UN وكونت إسرائيل بؤرا استيطانية في كافة الأراضي المحتلة بصورة لم يسبق للعالم أن رأى لها مثيلا من قبل.
    El Secretario General expresó su inquietud por la situación en los territorios ocupados y el proceso de paz. UN وأعرب الأمين العام عن قلقه إزاء الحالة في الأراضي المحتلة وعملية السلام أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد