Los científicos consideran a esas montañas como islas en el tiempo, separadas de las tierras bajas circundantes desde hace decenas de millones de años atrás. | TED | خلص العلماء إلى أن هذه الجبال كانت جزرًا في وقت ما، انفصلت من الأراضي المنخفضة المحيطة بها منذ عشرات ملايين السنين. |
La creación de reservas naturales, bosques y parques nacionales ha reducido la flexibilidad de la trashumancia y empujado a comunidades de las tierras bajas y de las zonas costeras hacia zonas más áridas. | UN | وأدى إنشاء المتنزهات الوطنية والغابات ومحميات حيوانات الصيد إلى استمرار تناقص مرونة مسارات الرعي الموسمية بدفع عدد كبير من مجتمعات الأراضي المنخفضة والأراضي الساحلية إلى أراضٍ أكثر قحولة. |
En 1992 la confederación inició su primer proyecto experimental en cuatro provincias en la promoción de la producción orgánica de arroz en las tierras bajas. | UN | وفي عام 1992 بدأ الاتحاد مشروعه الرائد الشامل لأربع مقاطعات لترويج إنتاج الأرز العضوي في الأراضي المنخفضة. |
Existe un consenso total sobre los dos principales hábitat de aves y mamíferos, a saber, la pluviselva tropical de las tierras bajas y de las tierras altas. | UN | وهناك تطابق كامل بين أهم موئلين للفئتين، وهما الأراضي المنخفضة والغابات المطيرة الجبلية في المناطق المدارية. |
En el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo como el mío, se está produciendo un movimiento migratorio de las islas con zonas costeras bajas hacia las islas más grandes. | UN | وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة مثل بلدي فقد بدأت بالفعل حركة الهجرة إلى الجزر الأكبر. |
Las lluvias anuales varían de 1.000 mm en las tierras bajas a 3.000 mm en las tierras altas. | UN | ويتفاوت مقدار هطول الأمطار سنوياًّ من نحو 1000 مليمتر في الأراضي المنخفضة إلى 3000 مليمتر في المرتفعات. |
Abarca también la creación de comisiones de tierras y un programa para desarrollar las tierras bajas en el marco de las obras de riego locales. | UN | وينطوي أيضا على تشكيل لجان لإدارة الأرض وبرنامج لتطوير الأراضي المنخفضة ضمن إطار مشاريع الري المحلية. |
Las enfermedades de las tierras bajas, como la malaria, están apareciendo ahora en las tierras altas de Papua Nueva Guinea. | UN | وأمراض الأراضي المنخفضة مثل الملاريا تنتشر الآن في المناطق المرتفعة من بابوا غينيا الجديدة. |
Esto, por ejemplo, es un par de rinocerontes que toman un baño refrescante en un día caluroso de verano en las tierras bajas de Nepal. | TED | وهذا، على سبيل المثال، زوج من وحيد القرن يأخذ حمام تبريد في أيام الصيف الحارة في الأراضي المنخفضة بنيبال. |
El cultivo mecanizado funciona mejor... ..en los valles de fondo plano de las tierras bajas. | Open Subtitles | الزراعة الألية تعمل بشكل مثالي على الوديان المسطحة في الأراضي المنخفضة |
Legión tras legión surgió de la Montaña de los Cinco Elementos hacia las tierras bajas del Reino Medio. | Open Subtitles | تدفـَّقت الكتيبة تلو الأخرى من جبل العناصر الخمسة إلى الأراضي المنخفضة في الـمملكة الوسـطى |
Mientras el agua dulce del hielo de Groenlandia fluye dentro del agua salada de los océanos, las tierras bajas en todo el mundo está amenazadas. | Open Subtitles | بما أن مياه غرينلند العذبة الجليدية تذهب هدرا الى المحيطات المالحة فجميع الأراضي المنخفضة عن سطح البحر معرضة للدمار |
Los otros 50 permanecieron con el dragón para cultivar y pescar en las tierras bajas. | Open Subtitles | والخمسون الآخرون بقوا مع التنين للزراعة والصيد في الأراضي المنخفضة. |
Los elefantes son grandes viajeros y aquí, en esta parte de Kenya, normalmente se movilizaban desde las tierras bajas hasta los faldeos cordilleranos para alimentarse en los bosques de allí. | Open Subtitles | الأفيال هم من المسافرون العظماء و هنا، في هذا الجزء من كينيا، ينتقلون بانتظام من الأراضي المنخفضة |
Si nos separamos y vamos por las tierras bajas lo lograremos. | Open Subtitles | لو تفرّقنا و سرنا في الأراضي المنخفضة سنفلت |
Además, las inversiones en agricultura comercial en las tierras bajas del este del departamento de Santa Cruz han hecho de Bolivia un exportador importante de soja. | UN | وفضلاً عن ذلك أصبحت بوليفيا مُصدِّراً هاماً لفول الصويا بفضل الاستثمارات في الزراعة التجارية في الأراضي المنخفضة الشرقية بمقاطعة سانتا كروز. |
La directriz se centraba en la protección de los derechos respecto de la tierra y en la prestación de servicios de salud, especialmente en relación con los grupos indígenas habitantes de los bosques afectados por los proyectos financiados por el Banco Mundial en las tierras bajas de América del Sur. | UN | وركز التوجيه على حماية الحقوق في الأرض وتوفير الخدمات الصحية، ولا سيما لمجموعات السكان الأصليين التي تقطن الغابات والتي تأثرت بالمشاريع الممولة من البنك الدولي في الأراضي المنخفضة من أمريكا الجنوبية. |
El Congreso aprobó también un nuevo proyecto sobre la reducción de los desastres naturales en las tierras bajas costeras, en respuesta a las peticiones formuladas durante la Cumbre. | UN | وفي المؤتمر نفسه، أُقر مشروع جديد للحد من الكوارث الطبيعية في الأراضي المنخفضة الساحلية استجابة لطلب قُدم في مؤتمر القمة العالمي. |
Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación, y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles, son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها والبلدان ذات السواحل المنخفضة والمناطق القاحلة أو شبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
Pues ese hijo de perra está en la costa de Carolina del Sur. | Open Subtitles | هذا الوغد في الأراضي المنخفضة. |
a) El Programa de ordenación de recursos agrícolas centrado en los agricultores (FARM) se puso en marcha en Asia con el objetivo global de perfeccionar la conservación, ordenación y utilización de los recursos agrícolas naturales en tierras bajas y altas de secano (FAO/PNUD/ONUDI); | UN | )أ( برنامج إدارة الموارد الزراعية التي يكون محورها المزارع: بدأ تنفيذه في آسيا وكان هدفه العام هو تحسين حفظ الموارد الزراعية والطبيعية وإدارتها واستخدامها في اﻷراضي المنخفضة واﻷراضي المرتفعة البعلية )منظمة اﻷغذية والزراعة/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/اليونيدو(؛ |
Por lo general las tierras de bajo potencial son secas (muchas veces sujetas a fenómenos de sequía y desertificación), ecosistemas de montaña y tierras salinas. | UN | وعادة ما تكون اﻷراضي المنخفضة القدرة أراض جافة معرضة في أحيان كثيرة للجفاف والتصحر، ونظما أيكولوجية جبلية، وأراض مالحة. |
Ya no existe un frente compuesto únicamente de pequeños Estados insulares de baja altitud. | UN | ولم يعد هناك خط مواجهة يشمل فقط الدول الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة. |
Este es el tapir de tierras bajas, la especie con la que trabajo, el mamífero terrestre más grande de Sudamérica. | TED | هذا هو التابير الذي يعيش في الأراضي المنخفضة نوع التابير الذي أعمل عليه الثدييات البرية الأكبر في أمريكا الجنوبية |