ويكيبيديا

    "الأراضي على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la tierra
        
    • la tierra a
        
    • de tierras a
        
    • las tierras a
        
    • de las tierras
        
    • de tierras en
        
    • las tierras en
        
    • terreno al
        
    • de tierra en
        
    • de tierras por
        
    • tierra en la
        
    • territorial a
        
    • agrarias en la
        
    Esas políticas deberían asegurar la tenencia de la tierra, la fijación efectiva de los precios y el acceso a planes de crédito. UN وينبغي لهذه السياسات أن تتيح حيازة الأراضي على نحو آمن، فضلاً عن التسعير الفعال وإتاحة الوصول إلى المخططات الائتمانية.
    Parece que, en caso de controversia, los comités de aldea deciden la distribución de la tierra a las mujeres casadas o divorciadas. UN ويبدو أنه في حالة النـزاع تقرر لجنة القرية توزيع الأراضي على النساء المتزوجات أو المطلقات.
    También le inquieta la falta de instancias de consulta con los representantes de comunidades en cuanto a la distribución de tierras a los indígenas. UN كما تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى منتديات للتشاور مع ممثلي هذه المجتمعات فيما يتصل بتوزيع الأراضي على السكان الأصليين.
    El resultado será una técnica que permitirá establecer una serie de indicadores de degradación de las tierras a nivel de los proyectos. UN والناتج هو تقنية لوضع مجموعة من المؤشرات المعنية بتدهور الأراضي على صعيد المشاريع.
    Recomendaciones aprobadas sobre las mejoras de los sistemas nacionales de registro de las tierras. UN التوصيات المعتمدة بشأن إدخال تحسينات على نظم تسجيل الأراضي على الصعيد الوطني.
    Principios mínimos en materia de derechos humanos aplicables a las adquisiciones o arrendamientos de tierras en gran escala 17 UN المبادئ الدنيا في مجال حقوق الإنسان السارية على حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع 21
    Otras posibilidades incluyen la creación de un sistema nacional de información en línea sobre la degradación de las tierras en un sitio web específico sobre el proyecto LADA. UN وتشمل التطورات الإضافية إقامة نظام وطني للمعلومات المتعلقة بتردي الأراضي على موقع شبكي محدد للمشروع.
    :: Utilización sostenible de la tierra y rehabilitación de tierras y suelos degradados; UN :: استخدام الأراضي على نحو مستدام وإصلاح الأراضي والتربة المتدهورة؛
    Otro importante logro es el hecho de que los gobiernos, en diversa medida, han logrado llevar a cabo una planificación nacional del uso de la tierra. UN ومن الإنجازات الرئيسية الأخرى نجاح الحكومات، بدرجات متفاوتة، في إنجاز تخطيط استخدام الأراضي على الصعيد الوطني.
    La asistencia en el sector de la agricultura va dirigida a facilitar el uso sostenible de la tierra, la ordenación del suelo y la protección contra la desertificación. UN وتوجه المساعدات في قطاع الزراعة نحو تيسير استخدام الأراضي على نحو مستدام وإدارة التربة والحماية من التصحر.
    Es necesario asegurar la adaptación de los sistemas de uso de la tierra a largo plazo para garantizar el mantenimiento de los modos y medios de vida. UN ويتعين كفالة تكييف نظم استغلال الأراضي على المدى الطويل لضمان بقاء نظم كسب العيش.
    El especial interés que ha dedicado el Jefe de Estado a la transferencia de la tierra a los agricultores y a la promoción del movimiento agrícola ya está rindiendo frutos. UN وظهرت للعيان نتائج ما أولاه رئيس الدولة من اهتمام خاص ورعاية لتوزيع الأراضي على المزارعين وتنمية الزراعة.
    Además, a fin de proteger a las mujeres y las personas ajenas a la comunidad, como los pastores, es importante vigilar de cerca el acceso a la tierra a nivel local. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من المهم لأجل حماية النساء والغرباء عن المجتمع المحلي، الذين من قبيل الرعاة، مراقبة الحصول على الأراضي على الصعيد المحلي مراقبة دقيقة.
    La distribución de tierras a nivel local con frecuencia no iba en beneficio de la mujer. UN وأضاف قائلاً إن توزيع الأراضي على المستوى المحلي لم يكن، في أحيان كثيرة، في صالح النساء.
    El Pakistán tomó nota de las medidas adoptadas para poner fin a la servidumbre y la esclavitud, así como de la distribución de tierras a las comunidades indígenas. UN ولاحظت باكستان التدابير المتخذة من أجل وضع حد للعبودية والرق كما لاحظت توزيعَ الأراضي على مجتمعات السكان الأصليين.
    El Programa de Regularización de Tierras, en el período comprendido entre los años 2004 y 2007, agilizó la adjudicación de las tierras a bajo costo y condiciones blandas de financiamiento. UN وفيما بين عامي 2004 و 2007، عمل برنامج تقنين حيازة الأراضي على تعجيل تقديم الأراضي بتكلفة منخفضة وشروط تمويل ميسرة.
    Hasta la fecha, y aunque se dispone de gran cantidad de datos sobre los recursos de tierras, no ha sido posible tener un claro panorama del estado de degradación de las tierras a nivel regional o nacional. UN وعلى الرغم من توفر قدر كبير من البيانات عن موارد الأراضي تعذر حتى الآن رسم صورة واضحة لحالة تردي الأراضي على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    La degradación de las tierras se define, pues, en relación con una situación anterior, cuando las fuerzas motrices ejercieron cierta presión sobre la tierra. UN ويُعرّف تردي الأراضي على هذا النحو بالمقارنة مع حالة سابقة كانت القوى المحركة فيها تمارس قدراً من الضغط على الأراضي.
    La vigilancia y evaluación de la degradación de las tierras, las consecuencias de las sequías y la utilización de las tierras deben constituir la base para desarrollar el uso sostenible de la tierra. UN ويتعين بالتالي أن يشكل رصد وتقييم تردي الأراضي، وآثار الجفاف الأساس الذي يستند إليه استخدام الأراضي على نحو مستدام.
    Los Ministros también observaron que otros interesados manifestaron preocupación por los efectos de las adquisiciones de tierras en el bienestar de los trabajadores agrícolas. UN 21 - ولاحظ الوزراء أيضا الشواغل التي أبدتها الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة بشأن أثر حيازة الأراضي على رفاه عمال المزارع.
    En consecuencia, todas las mujeres tienen derecho a las tierras en pie de igualdad con el hombre. UN وبناء على ذلك يحق لجميع النساء تملك الأراضي على قدم المساواة مع الرجل.
    113. Exhorta a los Estados a que aseguren que los proyectos de desarrollo urbano y costero y las actividades conexas redestinadas a ganar terreno al mar se lleven a cabo de manera responsable, de forma que se proteja el hábitat y el medio marinos y se mitiguen las consecuencias negativas de esas actividades; UN 113 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يحمي الموئل البحري والبيئة البحرية ويخفف من الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛
    El temor a una futura carestía se ha traducido en adquisiciones de tierra en gran escala por países y gobiernos extranjeros. UN فالمخاوف من الندرة في المستقبل أدت إلى قيام الدول والحكومات الأجنبية باقتناء الأراضي على نطاق واسع.
    La adquisición de grandes extensiones de tierras por extranjeros para actividades de agricultura industrial o para la producción de biocombustibles ha desatado controversias, y hay quienes consideran que supone una amenaza para el suministro de alimentos, la soberanía y la supervivencia de los pequeños agricultores. UN وأصبح إقبال الأجانب على شراء الأراضي على نطاق واسع لاستغلالها في الزراعات الصناعية أو في إنتاج الوقود الأحيائي مثار جدل، ويرى فيه البعض تهديدا للإمدادات الغذائية والسيادة وبقاء صغار المزارعين.
    hh. Efectos de las políticas y decisiones relativas a la utilización de la tierra en la calidad del medio ambiente; UN ح ح - تأثير السياسات والمقررات المتعلقة باستخدام اﻷراضي على نوعية البيئة؛
    Está en marcha el proceso de asignación territorial a los diferentes pueblos indígenas, proceso que debería favorecer una política de promoción del desarrollo comunitario, especialmente en beneficio de la mujer indígena. UN ويجري حاليا توزيع اﻷراضي على السكان اﻷصليين، وهي عملية من شأنها أن تساعد على تعزيز تنمية المجتمعات المحلية وبوجه خاص النساء من السكان اﻷصليين.
    En segundo lugar, es necesario que, al evaluar las repercusiones de las reformas agrarias en la pobreza, se determinen los efectos que producen en las fuentes de empleo y de ingresos, así como en la distribución y en el volumen de ingresos netos obtenidos de la tierra, los cuales pueden, a su vez, redundar en perjuicio de los pobresLipton, op. cit. (1996), págs. 63 y 64. UN وثانيا، إن تقييم أثر إصلاح اﻷراضي على الفقر يحتاج إلى تقييم أثر هذا اﻹصلاح على مصادر العمالة والدخل، وآثار ذلك على التوزيع، ومبلغ الدخل الصافي الوارد من اﻷرض، الذي قد يكون له في النهاية أثر ضار على الفقراء)٦١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد