Era un proyecto experimental destinado a las zonas caracterizadas por litigios acerca de la tierra y los recursos naturales. | UN | وكان هذا مشروعاً تجريبياً استهدف مناطق ثارت فيها منازعات على الأراضي والموارد الطبيعية. |
Como se ha descubierto que en el Golfo de Tailandia hay importantes reservas de petróleo, la divulgación de información sobre la ordenación de la tierra y los recursos naturales es todavía más importante. | UN | ويزداد كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية أهميةً مع اكتشاف احتياطيات نفطية كبيرة في خليج تايلند. |
También es probable que con el cambio climático aumenten los conflictos por la tierra y los recursos naturales. | UN | ومن المرجح جدا أن تتزايد الصراعات على الأراضي والموارد الطبيعية مع التغير المناخي. |
Además, el aumento de la presión sobre las tierras y los recursos naturales está erosionando la solidaridad de los chadianos para con los refugiados. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الضغط المتزايد على الأراضي والموارد الطبيعية يقلل بشكل متزايد من تقبل التشاديين للاجئين. |
Continúa siendo un problema importante la manera en que se gestionan y utilizan las tierras y los recursos naturales del país. | UN | ولا يزال أسلوب إدارة الأراضي والموارد الطبيعية الوطنية واستخدامها يمثل مشكلة رئيسية. |
Coordinador del Cambio Climático, Ministerio de Tierras y Recursos Naturales | UN | منسق شؤون تغير المناخ، وزارة الأراضي والموارد الطبيعية |
Se refirieron a la seguridad de los grupos dedicados al pastoreo y su derecho a la tierra y a los recursos naturales. | UN | ووجّهت الاهتمام إلى أمن المجموعات الرعوية وحقها في الأراضي والموارد الطبيعية. |
Asimismo afirma los derechos de los pueblos indígenas a la tierra y los recursos naturales que tradicionalmente han poseído, ocupado o utilizado. | UN | ويكرّس الإعلان حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية التي امتلكتها أو شغلتها أو درجت على استخدامها بحكم تقاليدها. |
Conforme al derecho internacional, los pueblos indígenas tienen derechos de propiedad sobre la tierra y los recursos naturales que se derivan de sus propios sistemas consuetudinarios. | UN | فطبقا للقانون الدولي، تتمتع الشعوب الأصلية بحقوق ملكية على الأراضي والموارد الطبيعية ناشئة عن نظمها العرفية. |
La inseguridad de los medios de vida se vio exacerbada por las limitaciones de los derechos de la mujer y de su acceso a la tierra y los recursos naturales. | UN | وقد تفاقمت سبل العيش غير الآمنة من جراء القيود المفروضة على حقوق المرأة وفرص وصولها إلى الأراضي والموارد الطبيعية. |
El acceso a la tierra y los recursos naturales es esencial para las agricultoras, sus medios de vida y el bienestar de sus familias y comunidades. | UN | فالوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية ضرورة لازمة للمزارعات، ولسبل ارتزاقهن ورفاه أسرهن ومجتمعاتهن المحلية. |
Las preocupaciones ambientales pueden relacionarse con cuestiones tales como las amenazas a la biodiversidad y a los medios de sustento humanos, la degradación de la tierra y los recursos naturales compartidos. | UN | وقد تكون الشواغل البيئية ذات صلة بمسائل مثل مهددات التنوع البيولوجي وكسب العيش البشري وتدهور الأراضي والموارد الطبيعية المشتركة. |
Desde hace tiempo el acceso a la tierra y los recursos naturales y su control han ocupado un lugar fundamental en la economía política de Myanmar. | UN | 50 - كان الحصول على الأراضي والموارد الطبيعية والسيطرة عليها عنصرا أساسيا للاقتصاد السياسي في ميانمار. |
:: La coordinación entre diferentes ministerios que tienen mandatos relacionados con el acceso de los indígenas a las tierras y los recursos naturales | UN | :: التنسيق بين مختلف الوزارات والولايات المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى الأراضي والموارد الطبيعية |
El derecho territorial trata de las tierras y los recursos naturales. | UN | بينما يتناول قانون الإقليم الأراضي والموارد الطبيعية. |
El derecho territorial trata de las tierras y los recursos naturales. | UN | بينما يتناول قانون الإقليم الأراضي والموارد الطبيعية. |
En ese entendimiento debería tenerse en cuenta el hecho de que las tierras y los recursos naturales no sólo tenían valor material para los pueblos indígenas sino también una importancia espiritual. | UN | ويجب أن يراعي هذا التفاهم كون الأراضي والموارد الطبيعية لها قيمة مادية بالنسبة لمجموعات السكان الأصليين فضلا عن أهميتها الروحية. |
La expropiación de Tierras y Recursos Naturales constituye un grave problema para los pueblos indígenas. | UN | ومصادرة الأراضي والموارد الطبيعية مشكلة رئيسية تواجهها الشعوب الأصلية. |
La expropiación de Tierras y Recursos Naturales constituye un grave problema para los pueblos indígenas. | UN | ومصادرة الأراضي والموارد الطبيعية مشكلة رئيسية تواجهها الشعوب الأصلية. |
En 2012, la labor del Centro Regional para Asia y el Pacífico se centró específicamente en cuestiones clave relativas a los derechos de los pueblos indígenas a la tierra y a los recursos naturales, mediante la prestación de apoyo a marcos legislativos y normativos. | UN | وفي عام 2012، تركز عمل المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تحديدا على القضايا الرئيسية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية من خلال دعم الأطر التشريعية والسياسية. |
C. tierra y recursos naturales 21 - 31 10 | UN | جيم - الأراضي والموارد الطبيعية 21-31 10 |
A ese respecto, debe prestarse especial atención a las persistentes oleadas de terror desencadenadas por los colonos israelíes, que siguen atacando a los civiles palestinos, destruyendo sus propiedades y robando sus tierras y recursos naturales. | UN | ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام بالغ للحملات الإرهابية المتواصلة التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون، متمادين في هجماتهم على المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات وسرقة الأراضي والموارد الطبيعية. |
El Relator Especial observa que los grupos de acción humanitaria y en pro de los derechos humanos y el desarrollo reconocen cada vez más la necesidad de documentar las cuestiones relacionadas con la ordenación de las tierras y los recursos humanos de Myanmar. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص زيادة إدراك منظمات حقوق الإنسان والمجموعات الإنمائية والإنسانية لضرورة توثيق القضايا ذات الصلة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية في ميانمار. |
Nuestro voto de apoyo se basa asimismo en la premisa de que la propiedad de las tierras y de los recursos naturales corresponde al Estado, de conformidad con la doctrina plasmada en la sección 2 del artículo XII de la Constitución de Filipinas. | UN | وبالمثل، فإن صوتنا المؤيد يقوم على أساس الإدراك بأن ملكية الأراضي والموارد الطبيعية تعود إلى الدولة، وفقا للمذهب ذي الصلة الوارد في الفرع 2 من المادة الثانية عشرة من دستور الفلبين. |
A este respecto, la Convención de lucha contra la desertificación da esperanza a las poblaciones afectadas en su vida cotidiana por el flagelo de la degradación de la tierra y de los recursos naturales en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. | UN | وفي هذا السياق، فإن اتفاقية مكافحة التصحر تبعث على اﻷمل في نفوس الشعوب التي تتأثر حياتها اليومية ببلاء تردي اﻷراضي والموارد الطبيعية في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة، والجافة القليلة الرطوبة. |
◦ 2. Rights of indigenous peoples of the North to land and natural resources. | UN | ◦ 2 - حقوق الشعوب الأصلية في الشمال في الأراضي والموارد الطبيعية. |
El capitalismo requiere una potente industria militar para su proceso de acumulación y el control de territorios y recursos naturales, reprimiendo la resistencia de los pueblos. | UN | وتقتضي الرأسمالية وجود صناعة عسكرية قوية تمكنها من حيازة المزيد من الأراضي والموارد الطبيعية وفرض سيطرتها عليها، ولتحقيق ذلك تمنع الشعوب من المقاومة. |