ويكيبيديا

    "الأراضي وغيرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la tierra y otros
        
    • tierras y otros
        
    • la tierra y otras
        
    • tierra y otros bienes
        
    • la tierra y demás
        
    • de tierras y otras
        
    • tierra y los demás
        
    • de las tierras y otras
        
    • land and other
        
    • tierra y a otros
        
    vii) Políticas que concedan igualdad de acceso y control a las mujeres sobre la tierra y otros recursos naturales y productivos; UN ' 7` سياسات تمنح للمرأة إمكانية متساوية للحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية والإنتاجية، والتصرف فيها؛
    la tierra y otros activos no financieros UN الأراضي وغيرها من الأصول غير المالية
    En este contexto, la Comisión pidió que se incluyeran datos sobre el igual acceso de la mujer a la tierra y otros bienes en los informes de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة في هذا السياق أن تشمل تقارير الأمم المتحدة بيانات توضح قدر ما تحظى به المرأة من مساواة في إمكانية الانتفاع من الأراضي وغيرها من الممتلكات.
    En la Declaración se reconoce el papel de los pueblos indígenas en el desarrollo sostenible y equitativo de sus tierras y otros recursos. UN ويقر الإعلان بدور الشعوب الأصلية في التنمية المستدامة والمنصفة لمواردها من الأراضي وغيرها.
    - Solución de problemas de tenencia de tierras y otros problemas que influyen en la capacidad de ganarse la vida de la agricultura UN - معالجة مسألة حيازة الأراضي وغيرها من المشكلات المتصلة بكسب العيش من الزراعة
    iii) Planificación del uso de la tierra y otras medidas técnicas UN `3` تخطيط استخدام الأراضي وغيرها من التدابير التقنية
    Sin embargo, el aumento de la presión sobre la tierra y otros recursos escasos, así como las recientes hostilidades en la región, perjudican la coexistencia pacífica entre los distintos grupos. UN بيـد أن تـزايد الضغوط على الأراضي وغيرها من الموارد الشحيحة، وأعمال القتال التي نشبت في المنطقة مؤخرا، تقـوض من التعايش السلمي بين المجموعات المختلفـة.
    Un rápido aumento de los precios de los cultivos alimentarios intensificará la competencia por la tierra y otros recursos naturales, en particular las reservas forestales. UN وسيؤجج الارتفاع السريع لسعر المحاصيل الغذائية المنافسة على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية، بما في ذلك المحميات من الغابات.
    Argelia recomendó que el Japón revisara, entre otras cuestiones, los derechos a la tierra y otros derechos de los ainu y los ajustara a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأوصت الجزائر بأن تستعرض اليابان في جملة أمور الحقوق في الأراضي وغيرها من حقوق شعب آينو وبأن تكفل انسجامها مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Un requisito esencial para conseguir el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza es garantizar el acceso equitativo a la tierra y otros recursos naturales y la seguridad de la tenencia de la tierra, incluidos los sistemas tradicionales de tenencia. UN ومن الشروط الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ضمان تكافؤ فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية وأمن حيازة الأراضي، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية للأراضي.
    La falta de acceso a la tierra y otros recursos naturales es, a menudo, una fuente importante de marginación, en particular para las mujeres y otros grupos vulnerables. UN فعدم القدرة على الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية كثيرا ما يكون سببا رئيسيا من أسباب الحرمان من الحقوق، لا سيما بالنسبة للنساء والفئات الضعيفة الأخرى.
    Se están preparando asimismo directrices voluntarias y orientaciones de aplicación para mejorar la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y otros recursos naturales. UN كما يجري إعداد مبادئ توجيهية طوعية وأدلة للتنفيذ من أجل تعزيز الإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية.
    2.1 La productividad de la tierra y otros bienes y servicios de los ecosistemas de las zonas afectadas mejoran de manera sostenible y contribuyen a mejorar los medios de subsistencia. UN الأثر المتوقع 2-1: تحسين إنتاجية الأراضي وغيرها من السلع والخدمات المستمدة من النظم البيئية في المناطق المتأثرة تحسيناً مستداماً، بما يسهم في النهوض بسبل العيش.
    Al Comité le preocupa también que las prácticas consuetudinarias y tradicionales, predominantes en las zonas rurales, impidan a la mujer heredar o adquirir la propiedad de la tierra y otros bienes. UN كما تبدي اللجنة قلقها إزاء الممارسات العرفية والتقليدية، المتفشية في المناطق الريفية، التي تحرم المرأة من الإرث أو ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات.
    También se ha potenciado el papel de la mujer mediante leyes y directrices que les otorgan el derecho a la propiedad de tierras y otros bienes y protege sus derechos laborales. UN كما تعزز دور المرأة بفضل قوانين ومبادئ توجيهية منحتهن الحق في امتلاك الأراضي وغيرها من الممتلكات وحمت حقوقهن المتعلقة بالعمل.
    Preocupa igualmente al Comité la prevalencia de las prácticas discriminatorias que, en particular, impiden a las mujeres de las zonas rurales heredar tierras y otros bienes o adquirir derechos de propiedad sobre ellos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء انتشار ممارسات التمييز التي تمنع المرأة الريفية، بصفة خاصة من الميراث أو من الحصول على ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات.
    La información sobre los efectos del uso de las tierras y otros datos de diferentes sectores a menudo son difíciles de sintetizar para el análisis y para alcanzar una mejor comprensión de las relaciones transversales. UN ويصعب في كثير من الأحيان تلخيص البيانات المتعلقة بأثر استخدام الأراضي وغيرها من البيانات الواردة من عدة قطاعات من أجل تحليلها وتعميق فهم العلاقات بين القطاعات.
    Tenemos problemas en materia de género en los casos en los que el derecho de la mujer a la propiedad, la herencia y el control de la tierra y otras formas de propiedad no está debidamente reconocido. UN ولدينا قضايا تتعلق بالجنسانية، حيث أن حق المرأة في امتلاك ووراثة الأراضي وغيرها من أشكال الملكية والتحكم فيها هو حق غير معترف به على النحو المناسب.
    Las negociaciones de los acuerdos de inversión deberían realizarse de manera plenamente transparente y con la participación de las comunidades locales cuyo acceso a la tierra y demás recursos productivos pueda verse afectado como resultado del acuerdo de inversión. UN المبدأ 1: ينبغي أن تجري المفاوضات المؤدية إلى إبرام اتفاقات استثمار بطريقة شفّافة تماماً وبمشاركة جميع المجتمعات المحلية التي قد تتأثر فرصُها في الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الإنتاجية باتفاق الاستثمار.
    La Comisión instó a los gobiernos a emprender reformas legislativas y administrativas para dar a las mujeres acceso pleno en igualdad de condiciones a los recursos económicos, incluidos los derechos a la herencia y la posesión de tierras y otras propiedades, el crédito, los recursos naturales y las tecnologías apropiadas. UN وحثت اللجنة الحكومات على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة فرصة كاملة ومتساوية في الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك حقوق الميراث وملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، والائتمان، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات الملائمة.
    En la Federación de Rusia la tierra y los demás recursos naturales se utilizan y protegen como base de la vida y actividad de los pueblos que viven en los correspondientes territorios. UN " يتم استخدام وحماية اﻷراضي وغيرها من الموارد الطبيعية في الاتحاد الروسي كأساس لحياة ونشاط الشعوب التي تعيش في اﻷراضي المقابلة " .
    Además, la tenencia de las tierras y otras cuestiones de política afectan de manera crítica la ordenación de las tierras, al igual que una multiplicidad de factores socioeconómicos, como el comercio y la influencia de los mercados externos, las prácticas tradicionales y culturales y los factores demográficos. UN كما أن سياسة حيازة اﻷراضي وغيرها من قضايا السياسة العامة تؤثر بشكل حاسم في إدارة اﻷراضي، مثلما يؤثر فيها تكاثر العوامل الاجتماعية والاقتصادية مثل التجارة، وتأثير اﻷسواق الخارجية، والممارسات التقليدية والثقافية، والعوامل الديمقراطية.
    ◦ " Determination of the extent of losses by users of land and other natural resources in locations of the traditional residence and traditional economic activity of small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation. UN ◦ " تحديد مدى الخسائر الناجمة عن مستخدمي الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية في مواقع السكن التقليدي والأنشطة الاقتصادية التقليدية للأقليات الصغيرة للشعوب الأصلية في الشمال، وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي.
    :: Asegurar el acceso de los más pobres a la tierra y a otros recursos naturales fundamentales y proporcionarles el apoyo que necesiten para crear medios de vida sostenibles; UN :: كفالة سبل الاستفادة من الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية الحيوية لأفقر الفئات وتزويد تلك الفئات بما تحتاجه من دعم إضافي لإيجاد سبل عيش مستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد