ويكيبيديا

    "الأرباح إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de beneficios a
        
    • los beneficios a
        
    • de las utilidades
        
    • beneficios a un
        
    • ganancias dentro
        
    • de los beneficios
        
    • percibido en
        
    Repatriación de beneficios a partir de determinados países de Europa central y oriental, 1996-2002 UN إعادة الأرباح إلى أوطانها من بلدان مختارة في أوروبا الوسطى والشرقية،
    La labor realizada recientemente por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos sobre la atribución de beneficios a establecimientos permanentes: consecuencias para la Convención modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo UN العمل الذي قامت به مؤخرا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن إسناد الأرباح إلى المنشآت الدائمة: الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    En otras palabras, no se atribuiría ninguna parte de los beneficios a la función fabricación, y ese resultado es evidentemente incorrecto. UN وبعبارة أخرى، لن يُسند أي جزء من الأرباح إلى مهمة الصنع، وهي نتيجة من الواضح أنها خاطئة.
    Con el correr de los años, los países han desarrollado diferentes criterios para determinar cómo deben atribuirse los beneficios a un establecimiento permanente. UN 6 - وعلى مدار السنوات، وضعت البلدان نهجا مختلفة لتحديد كيف ينبغي إسناد الأرباح إلى المنشأة الدائمة.
    Se había preparado con tal fin un nuevo código de inversión que contenía garantías para la transferencia de las utilidades, y se había establecido un nuevo organismo encargado de las inversiones a fin de facilitar la IED. UN وتم إدخال قانون جديد للاستثمار في هذا الصدد يشمل ضمانات لتحويل اﻷرباح إلى الخارج وإنشاء وكالة جديدة متكاملة للاستثمار تيسيراً للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Las empresas inscritas en dicha Ordenanza pagan un impuesto anual fijo, independientemente de las ganancias que hayan obtenido y de que perciban esas ganancias dentro del Territorio. UN وتدفع الشركات المسجلة بموجب هذا القانون ضريبة سنوية ثابتة بصرف النظر عن أرباحها وعن ورود أو عدم ورود هذه الأرباح إلى الإقليم.
    El acceso a los terrenos y la repatriación de los beneficios seguían siendo dos de los problemas más urgentes en Argelia. UN ولا تزال إمكانية الحصول على الأراضي وإعادة تحويل الأرباح إلى الخارج مشكلتين من أشد المشاكل إلحاحاً في الجزائر.
    Las sociedades inscritas con arreglo a la Ordinance están exentas del impuesto sobre la renta y pagan en su lugar una cuota fija anual independiente de los beneficios obtenidos y de si éstos se han percibido en el Territorio. UN وتعفى الشركات المسجلة وفقا لهذا القانون من دفع ضريبة الدخل عند سداد رسم سنوي محدد بغض النظر عن تحقيق أرباح وبصرف النظر عن ورود هذه اﻷرباح إلى اﻹقليم من عدمه.
    III. Informe sobre la atribución de beneficios a los establecimientos permanentes UN ثالثا - التقرير المتعلق بإسناد الأرباح إلى المنشآت الدائمة
    Nueva Zelandia ha señalado en sus observaciones sobre el artículo 7 que no está de acuerdo con el criterio propuesto para la atribución de beneficios a los establecimientos permanentes en general, como se refleja en la parte I del informe relativa a la atribución de beneficios a los establecimientos permanentes. UN وأشارت نيوزيلندا في ملاحظاتها بشأن المادة 7 إلى أنها لا توافق على النهج المطروح بشأن إسناد الأرباح إلى المنشآت الدائمة على وجه العموم، على النحو المبين في الجزء الأول من التقرير المتعلق بإسناد الأرباح إلى المنشآت الدائمة.
    Las actividades actuales de la OCDE, que se iniciaron en 1998, constituyen el intento más reciente de reducir las posibilidades de doble tributación que pueden surgir si el Estado de origen y el Estado anfitrión no están de acuerdo sobre la misma atribución de beneficios a un establecimiento permanente. UN 3 - وتشكل الجهود الحالية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي بدأت في عام 1998، أحدث محاولة لتقليل إمكانية الازدواج الضريبي الذي يمكن أن ينشأ إذا لم يكن هناك اتفاق بين دولة الموطن والدولة المضيفة على نمط واحد لإسناد الأرباح إلى المنشأة الدائمة.
    Con arreglo a este criterio, la atribución de beneficios a un establecimiento permanente se calculará de manera que refleje todas las actividades del establecimiento permanente, incluidas las transacciones con empresas independientes y empresas asociadas y sus tratos con otras partes de la empresa. UN 20 - وطبقا لهذا النهج، يحسب إسناد الأرباح إلى المنشأة الدائمة على نحو يعكس جميع أنشطة المنشأة الدائمة، بما في ذلك المعاملات مع المؤسسات المستقلة والمؤسسات المرتبطة وتعاملات المنشأة مع سائر أجزاء المؤسسة.
    A la actualización de la OCDE de 2010 se le había incorporado ahora un nuevo artículo 7, basado en el informe final de la OCDE de 2008 sobre la atribución de beneficios a establecimientos permanentes. UN وأُدرِجَت حالياً المادة 7 الجديدة في استكمال اتفاقية المنظمة لعام 2010، استناداً إلى تقرير المنظمة النهائي لعام 2008 بشأن إسناد الأرباح إلى المنشآت الدائمة().
    Tras alguna deliberación, se decidió que, dentro de lo posible, las referencias se harían a la versión de 2008 de la Convención Fiscal Modelo de la OCDE, aunque con las adaptaciones que fueran necesarias, incluida la eliminación de las referencias al informe de la OCDE de 2008 sobre la atribución de beneficios a los establecimientos permanentes. UN 46 - وبعد إجراء بعض المناقشات، تقرر أنه ينبغي أن تشير الإحالات حيثما أمكن إلى صيغة الاتفاقية النموذجية للمنظمة لعام 2008، ولكن مع إدخال تعديلات حسب الاقتضاء، بما في ذلك إزالة الإحالات إلى تقرير منظمة التعاون والتنمية لعام 2008 عن إسناد الأرباح إلى المنشآت الدائمة.
    La parte I del informe establece un proceso en dos etapas para la atribución de los beneficios a un establecimiento permanente. UN 21 - ويعين الجزء الأول من التقرير عملية ذات خطوتين لإسناد الأرباح إلى المنشأة الدائمة.
    La determinación de la utilidad social de una parte de las riquezas mineras del Chad sirve como mecanismo para transferir los beneficios a los pobres del país y a la región de la que provienen los recursos. UN واللجوء إلى تحديد جزء من الثروات المعدنية في تشاد للاستخدام الاجتماعي هو بمثابة آلية لنقل الأرباح إلى الفقراء في البلد وإلى المنطقة مصدر تلك الموارد.
    Las inquietudes respecto de la inestabilidad política, la posibilidad de expropiación o cambios bruscos en las políticas de tributación o las leyes sobre la repatriación de las utilidades, por ejemplo, impedían que se realizaran inversiones extranjeras en gran escala (Warhurst y Bridge, 1997). UN ومثال ذلك أن القلق إزاء الاضطراب السياسي، وإمكانية نزع الملكية أو حدوث تغيرات مفاجئة في السياسات الضريبية أو القوانين المتعلقة بإعادة اﻷرباح إلى الوطن قد حالت دون حدوث الاستثمار اﻷجنبي على نطاق واسع )وارهرست وبريدج، ١٩٩٧(.
    También en este caso, la experiencia adquirida indica que se requieren reglas coherentes y transparentes para la expatriación de las utilidades; garantías estatales contra la expropiación; acuerdos destinados a evitar la doble imposición; incentivos tributarios y de otro tipo; y políticas y estrategias precisas de transferencia de tecnología y protección del medio ambiente. UN ومرة أخرى تشير الخبرة المكتسبة إلى الحاجة إلى نظم أساسية واضحة ومتسقة وشفافة فيما يتعلق بإعادة اﻷرباح إلى الوطن؛ والضمانات المقدمة من الدولة بعدم نزع الملكية؛ والاتفاقات التي تهدف إلى تجنب ازدواجية الضرائب؛ والحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز؛ وسياسات واستراتيجيات محددة على نحو جيد لنقل التكنولوجيا وحماية البيئة.
    Las empresas inscritas en dicha Ordenanza pagan un impuesto anual fijo, independientemente de las ganancias que hayan obtenido y de que perciban esas ganancias dentro del Territorio. UN وتدفع الشركات المسجلة بموجب هذا القانون ضريبة سنوية ثابتة بصرف النظر عن أرباحها وعن ورود أو عدم ورود هذه الأرباح إلى الإقليم.
    El acceso a la tierra y la repatriación de los beneficios seguían siendo dos de los problemas más urgentes en Argelia. UN ولا تزال إمكانية الحصول على الأراضي وإعادة تحويل الأرباح إلى الخارج مشكلتين من أشد المشاكل إلحاحاً في الجزائر.
    Con arreglo a la mencionada Ordinance, las empresas registradas están exentas del impuesto sobre la renta y pagan en su lugar una cuota fija anual, independientemente de los beneficios obtenidos y de si éstos se han percibido en el Territorio. UN وتعفى الشركات وفقا لهذا القانون من دفع ضريبة الدخل عند سداد رسم سنوي محدد بغض النظر عن تحقيق أرباح وبصرف النظر عن ورود هذه اﻷرباح إلى اﻹقليم من عدمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد