ويكيبيديا

    "الأرباح التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los beneficios que
        
    • las ganancias que
        
    • las utilidades que
        
    • los beneficios en sentido estricto que
        
    • lucro cesante de
        
    • los beneficios de
        
    • de beneficios que
        
    • las ganancias de
        
    • el dinero que
        
    • en los beneficios
        
    • lucro cesante que
        
    • beneficio
        
    En primer lugar, el Grupo calculó los beneficios que NIOC habría obtenido de no haber habido invasión. UN وفي البداية قدر الفريق الأرباح التي كان يمكن للشركة أن تجنيها في سيناريو عدم حدوث الغزو.
    Estos reclamantes suelen pedir una indemnización por los gastos reales incurridos antes de la interrupción del contrato, además de los beneficios que esperaban obtener gracias al contrato. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون بصورة عامة تعويضا عن الخسائر المتكبدة قبل توقف تنفيذ العقد بالإضافة إلى الأرباح التي كانوا يتوقعون تحقيقها من هذا العقد.
    Varios reclamantes, cuyo personal fue detenido en el Iraq o en Kuwait, también solicitan indemnización por la pérdida de los servicios de sus empleados, inclusive los beneficios que supuestamente habrían obtenido de tales servicios durante el período de detención. UN ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات، الذين احتجز موظفوهم في العراق أو الكويت، التعويض أيضاً عن خسارة خدمات موظفيهم، بما في ذلك الأرباح التي يزعمون أنهم كانوا سيحققونها من هذه الخدمات خلال فترة الاحتجاز.
    Esto ha permitido reducir las ganancias que obtienen los delincuentes por medio de estas actividades. UN وهذا يساعد في خفض الأرباح التي يجنيها المجرمون من هذا النوع من النشاط.
    El objetivo es llegar al centro neurálgico de las redes, a saber, los beneficios que obtienen. UN والهدف من ذلك هو الوصول إلى الشبكات التي يرتكز عليها المركز العصبي، أي الأرباح التي تحققها.
    También pregunta sobre las medidas que se han adoptado para asegurar que las mujeres reciban la parte de los beneficios que les corresponde de dichas actividades. UN وتساءلت أيضا عن التدابير المتخذة لضمان تلقي المرأة حصتها العادلة من الأرباح التي تحققها تلك المشاريع.
    Se considera que los beneficios que deben atribuir con arreglo al párrafo 2 del artículo 7 el Estado de residencia y el Estado fuente son: UN وتعتبر الأرباح التي يمكن إسنادها بموجب الفقرة 2 من المادة 7 من جانب كل من دولة الإقامة ودولة المصدر هي:
    Sin capital humano, sin mano de obra barata, mano de obra barata femenina, no estaría generando los beneficios que genera. Open Subtitles دون رأس المال البشري، وليس العمالة الرخيصة، ومن ناحية الإناث اليد العاملة الرخيصة، لن أكون توليد الأرباح التي يولدها.
    El elemento de reclamación de lucro cesante de la reclamación original era, en los términos más sencillos, los beneficios que la SAT esperaba obtener del petróleo que habría producido si no hubiera sido por la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ويتمثل عنصر فقدان الأرباح في المطالبة الأصلية، بأبسط عبارة، في الأرباح التي كانت الشركة تتوقع كسبها من النفط الذي كانت ستنتجه لولا غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    El elemento de reclamación de lucro cesante de la reclamación original era, en los términos más sencillos, los beneficios que la SAT esperaba obtener del petróleo que habría producido si no hubiera sido por la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ويتمثل عنصر فقدان الأرباح في المطالبة الأصلية، بأبسط عبارة، في الأرباح التي كانت الشركة تتوقع كسبها من النفط الذي كانت ستنتجه لولا غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    El reclamante reclama los beneficios que supuestamente habría obtenido si la invasión de Kuwait por el Iraq no hubiera interrumpido sus actividades comerciales. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الأرباح التي يزعم أنه كان سيحققها لو لم يؤد غزو العراق واحتلاله الكويت إلى وقف عملياته التجارية.
    También deben demostrarse los costos en que se incurrió en el momento de la interrupción del contrato, así como los beneficios que razonablemente hubieran podido esperarse de él. UN ويلزم أيضا تقديم دليل على التكاليف المتكبدة عند توقف تنفيذ العقد، وكذلك الأرباح التي كان من المتوقع تحقيقها بصورة معقولة من العقد.
    Estos reclamantes generalmente piden indemnización por los gastos incurridos antes de que se interrumpiera el contrato más los beneficios que preveían obtener del contrato. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون بصورة عامة تعويضا عن التكاليف المتكبدة قبل توقف تنفيذ العقد بالإضافة إلى الأرباح التي كانوا يتوقعون تحقيقها من هذا العقد.
    Algunos de esos mercados perdieron la mayor parte de las ganancias que habían venido registrando desde comienzos del año. UN وخسر بعض هذه البلدان القسم الأكبر من الأرباح التي جناها منذ بداية العام.
    Algunos de esos mercados perdieron la mayor parte de las ganancias que habían venido registrando desde principios del año. UN وخسر بعض هذه البلدان معظم الأرباح التي كانت قد جنتها منذ بداية العام.
    El carácter extraterritorial del bloqueo perjudica los intereses de empresas de terceros países al privarlas de las utilidades que podrían obtener de sus transacciones con Cuba. UN فطبيعــة الحصــار التي تنطوي على اختصاص قضائي خارجي تضر بمصالح شركات البلدان الثالثة بحرمانها من الأرباح التي يمكنها جنيها من صفقاتها مع كوبا.
    Cuanto mejor vayan las obras menos se consumirá ese margen, con el resultado de que aumentarán los beneficios en sentido estricto que el contratista obtiene día a día. UN وكلما سار المشروع بسلاسة كلما انخفضت الحاجة إلى استخدام الهامش، مما يؤدي إلى ما يسمى صواباً زيادة الأرباح التي يستردها المقاول في نهاية المطاف.
    La estimación de los beneficios de la prostitución y el rastreo de los bienes tienen como propósito confiscar los beneficios ilegales e imponer sanciones. UN ويجري تقدير الأرباح التي يدرها البغاء وتعقب الأصول من أجل مصادرة الأرباح غير الشرعية وفرض عقوبات.
    Tuvimos una meta. El calcular la cantidad de beneficios que esta compañía realmente podía darnos. Open Subtitles كال لدينًا هدفًا واحدًا، وهي معرفة كميّة الأرباح التي تستطيع تحقيقها الشركة
    En 2010 las empresas extranjeras que funcionaban en Puerto Rico tuvieron ganancias de más de 35.000 millones de dólares, un aumento de 2.500 millones de dólares respecto de las ganancias de 2008 y 2009. UN وفي عام 2010، بلغت أرباح الشركات الأجنبية العاملة في بورتوريكو أكثر من 35 بليون دولار، بزيادة قدرها 2.5 بليون دولار عن الأرباح التي سجلت في عامي 2008 و 2009.
    No sé si lo sabes, pero... muchos propietarios de por aquí... pagan unos intereses desorbitados por el dinero que les prestaste. Open Subtitles لا أدري إن كنت تعرف ذلك ولكن هناك الكثير من الباعة هنا ارفع التكلفة الباهضة على الأرباح التي تقرضهم
    Entre ellos están el aumento en los beneficios para las personas que están detrás del crimen organizado relacionado con las drogas y una mayor degradación de las condiciones de vida de las personas atrapadas en el uso indebido de ellas. UN ومن بين هذه اﻵثار ازديــاد اﻷرباح التي يجنيها من هم وراء جرائم المخدرات المنظمة، وزيادة انحطاط اﻷحوال المعيشية لﻷشخاص الذين تورطوا في إدمان المخدرات.
    El Grupo llega a la conclusión que una indemnización por lucro cesante que reintegra al reclamante, en el grado en que pueda determinarse con certidumbre razonable, en la posición en que habría estado de no ser por la invasión y ocupación, es la medida más apropiada de lucro cesante para la empresa afectada. UN ويستنتج الفريق أن التعويض عن فقدان اﻷرباح الذي يضع صاحب المطالبة، بقدر ما يمكن التأكد من ذلك بدرجة معقولة من اليقين، في الموضع الذي كان سيوجد فيه لولا وقوع الغزو والاحتلال، لهو أكثر المقاييس ملاءمة لتقدير اﻷرباح التي ضاعت على المشروع التجاري المتأثر.
    El monto de la confiscación no podrá ser superior al valor de los bienes adquiridos o el beneficio obtenido de manera ilícita. UN ولا يجوز أن تتعدى قيمة المبلغ المصادر قيمة الممتلكات أو الأرباح التي تم الحصول عليها بالإجرام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد