Se señaló que la no tributación de las ganancias de capital en el país de origen probablemente producía en muchos casos una situación de no tributación doble. | UN | وقد أشير إلى أن عدم فرض ضريبة على الأرباح الرأسمالية في بلد المصدر قد يسفر عن عدم الازدواج الضريبي في كثير من الحالات. |
Actualmente, el Gobierno del Territorio no grava la renta de las sociedades ni de las personas físicas, las ganancias de capital ni las sucesiones. | UN | ولا تفرض حكومة الإقليم حاليا أي ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد أو على الأرباح الرأسمالية أو على الميراث. |
En la práctica, no es posible asimilar la tributación de las ganancias de capital a la de los dividendos. | UN | 35 - وعمليا، لا يستطيع المرء أن يساوي ضريبة الأرباح الرأسمالية بضريبة أرباح الأوراق المالية. |
El Gobierno del Territorio no percibe impuestos sobre la renta de las sociedades ni de las personas físicas, sobre las ganancias del capital ni sobre las sucesiones. | UN | 11 - ولا تفرض حكومة الإقليم أي ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد أو على الأرباح الرأسمالية أو على الميراث. |
La evolución desde principios de los años noventa muestra que cuando crecen las plusvalías la diferencia de ingresos hace otro tanto. | UN | وقد أثبتت التطورات منذ مطلع التسعينيات أنه كلما زادت الأرباح الرأسمالية اتسعت الفجوة في الدخل. |
iv) impuesto a la plusvalía sobre la venta de inmuebles y vehículos automotores; | UN | `٤` اﻷرباح الرأسمالية من بيع العقارات والعربات؛ |
Esta consideración es, en particular, importante para los países que aplican una exención de participación no sólo a los dividendos recibidos por una participación accionaria sustancial sino además a las ganancias de capital obtenidas sobre las acciones en relación con esa participación sustancial. | UN | وهذا الاعتبار ينطبق بوجه خاص على البلدان التي تطبق إعفاء سهميا لا على الأرباح المتأتية من مساهمة كبيرة فحسب ولكن أيضا على الأرباح الرأسمالية المتأتية من الأسهم ذات الصلة بهذه الحيازة الكبيرة. |
Sin perjuicio de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 13 u otros artículos pertinentes de la Convención, el Reino Unido de Gran Bretaña se reserva el derecho de continuar aplicando la legislación relativa al impuesto sobre la renta y al impuesto sobre las ganancias de capital, la cual dispone: | UN | " على الرغم من الالتزامات المتعهد بها في المادة 13 أو أية مادة أخرى ذات صلة في الاتفاقية، تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في الاستمرار في تطبيق تشريع ضريبة الدخل وضريبة الأرباح الرأسمالية الذي: |
Sin perjuicio de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 13 u otros artículos pertinentes de la Convención, el Reino Unido de Gran Bretaña se reserva el derecho de continuar aplicando la legislación relativa al impuesto sobre la renta y al impuesto sobre las ganancias de capital, la cual dispone: | UN | " على الرغم من الالتزامات المتعهد بها في المادة 13 أو أية مادة أخرى ذات صلة في الاتفاقية، تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في الاستمرار في تطبيق تشريع ضريبة الدخل وضريبة الأرباح الرأسمالية الذي: |
En gran medida, el impuesto sobre las ganancias de capital es un impuesto " secundario " , que se aplica después de que se han emitido las acciones en una oferta pública inicial. | UN | وإلى حد كبير، فإن ضريبة الأرباح الرأسمالية هي ضريبة " ثانوية " ، مفروضة بعد عرض الأوراق المالية للاكتتاب العام للمرة الأولى. |
Esta distinción puede constituir una base válida para dar un trato distinto a las ganancias de capital y a los dividendos, pero sólo si los dividendos no pueden convertirse en ganancias de capital, como sucede en muchos países. | UN | وهذا التمييز قد يمثل أساسا صالحا للتفريق بين معاملة الأرباح الرأسمالية ومعاملة أرباح الأوراق المالية، ولكن بشرط أن يصبح من غير الممكن تحويل أرباح الأوراق المالية إلى أرباح رأسمالية، كما يحدث في بلدان كثيرة. |
En cuanto a las ganancias de capital, las disposiciones unilaterales sobre tributación de personas no residentes podrían seguir el Modelo de las Naciones Unidas. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالأرباح الرأسمالية، فإن الأحكام أحادية الجانب المتعلقة بفرض ضرائب على غير المقيمين عن الأرباح الرأسمالية يمكن أن تتبع اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية. |
Se señaló que se había vuelto a redactar el párrafo 5 y que el Comité lo había aprobado en su cuarto período de sesiones celebrado en 2008, tras la labor realizada por el Subcomité respecto del uso indebido de los acuerdos y posteriormente, en 2009, se había encargado al Subcomité de las ganancias de capital que revisara el comentario relativo a ese párrafo. | UN | ولوحظ أن الفقرة 5 أعيدت صياغتها ووافقت عليها اللجنة خلال دورتها الرابعة في عام 2008 بناء على العمل الذي اضطلعت به اللجنة الفرعية بشأن الاستعمال غير الملائم للمعاهدات، وقد كلفت اللجنة الفرعية المعنية بضريبة الأرباح الرأسمالية في وقت لاحق من عام 2009 بإعادة النظر في الشرح المتصل بهذه الفقرة. |
d) Artículo 13: imposición de las ganancias de capital de los proyectos de desarrollo; | UN | (د) المادة 13: ضريبة الأرباح الرأسمالية على المشاريع الإنمائية؛ |
d) Artículo 13: imposición de las ganancias de capital de los proyectos de desarrollo; | UN | (د) المادة 13: ضريبة الأرباح الرأسمالية على المشاريع الإنمائية؛ |
El Gobierno del Territorio no percibe impuestos sobre la renta de las sociedades ni de las personas físicas, sobre las ganancias del capital ni sobre las sucesiones. | UN | 11 - ولا تفرض حكومة الإقليم أي ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد، أو على الأرباح الرأسمالية أو على الميراث. |
Según la Potencia administradora, el Gobierno del Territorio no percibe impuestos sobre la renta de las sociedades ni de las personas físicas, sobre las ganancias del capital ni sobre las sucesiones, y en las Islas Turcas y Caicos no se aplican impuestos sobre las ventas. | UN | 22 - وتعتقد الدولة القائمة بالإدارة أن حكومة الإقليم لا تفرض حاليا أية ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد أو على الأرباح الرأسمالية أو التركات، وليس هناك من ضريبة مبيعات في جزر تركس وكايكوس. |
El Gobierno del Territorio no percibe impuestos sobre la renta de las sociedades ni de las personas físicas, sobre las ganancias del capital ni sobre las sucesiones, y en las Islas Turcas y Caicos no se aplican impuestos sobre las ventas. | UN | 13 - ولا تفرض حكومة جزر تركس وكايكوس أية ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد أو على الأرباح الرأسمالية أو التركات. وليس هناك من ضريبة مبيعات في الإقليم. |
Los cuadros indican las tendencias, incluidas las plusvalías, en el primero y sin ellas en el segundo. | UN | فالجدول الأول يوضح الاتجاهات بما فيها الأرباح الرأسمالية، أما الثاني فيستبعد الأرباح الرأسمالية. |
Ingreso disponible, incluidas las plusvalías, por unidad de consumo en 1991 | UN | الدخل المتاح شاملاً الأرباح الرأسمالية لكـل وحـدة استهـلاك في 1991 |
Durante los dos últimos decenios, los gobiernos de todo el mundo han reducido los impuestos sobre las sociedades y sobre la plusvalía. | UN | وقامت الحكومات على مدى العقدين الماضيين بخفض الضرائب على الشركات والضرائب على اﻷرباح الرأسمالية في أنحاء العالم كافة. |
Otras ganancias de capital de las personas no residentes estarían exoneradas. | UN | أما الأرباح الرأسمالية الأخرى لغير المقيمين، فلن تفرض عليها ضرائب. |