En las últimas elecciones locales celebradas en Jordania, en 2003, por ejemplo, cinco mujeres resultaron elegidas y 94 mujeres fueron designadas para los consejos de aldea. | UN | وأسفرت آخر انتخابات محلية أجريت في الأردن في عام 2003، مثلا، عن انتخاب خمس نساء وتعيين 94 امرأة في المجالس القروية. |
Expresamos nuestra solidaridad para con el pueblo y el Gobierno de Jordania en este momento de dolor. | UN | ونعرب عن تعاطفنا مع شعب وحكومة الأردن في هذا الوقت العصيب. |
A este respecto, el orador destaca dos acontecimientos que han tenido lugar en Jordania en 2004. | UN | وأضاف أنه يود، في هذا الصدد، إلقاء الضوء على حدثين وقعا في الأردن في عام 2004. |
No obstante, para complementar lo declarado por el representante de Jordania a este respecto, la delegación de Egipto considera que estas directrices deben someterse a un proceso de examen y evaluación. | UN | وفضلا عن ما قاله ممثل الأردن في ذلك الصدد، فإن الوفد المصري يرى أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تخضع للاستعراض والتقييم. |
Representante de Jordania en la Sexta Comisión durante los períodos de sesiones quincuagésimo quinto, quincuagésimo sexto, quincuagésimo séptimo, quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno de la Asamblea General, Nueva York | UN | ممثل الأردن في اللجنة القانونية خلال الدورات 55 و 56 و 57 و 58 و 59 للجمعية العامة للأمم المتحدة، نيويورك |
El historial de votación con que cuenta Jordania en las Naciones Unidas y sus diferentes actividades al respecto ponen de manifiesto con toda claridad cuál su posición sobre la materia. | UN | ويؤكد هذا باستمرار في إطار علاقاته الدولية، ويظهر سجل تصويت الأردن في الأمم المتحدة ونشاطاته المختلفة هذا الموقف بجلاء. |
La política que aplica Jordania en materia de comercio exterior y la integración del país en el sistema comercial internacional y en la economía mundial han estimulado el crecimiento y han ampliado las oportunidades. | UN | لقد حفزت سياسة التجارة الخارجية واندماج الأردن في النظام التجاري العالمي والاقتصاد العالمي النمو وزيادة الفرص. |
La persistencia en la utilización de ese tipo de detenciones desvirtúa los progresos realizados por Jordania en otros aspectos de la protección de los derechos humanos. | UN | وينتقص استمرار اللجوء إلى هذا الاحتجاز من التقدّم الذي يحرزه الأردن في جوانب أخرى من مجالات حماية حقوق الإنسان. |
La evaluación de las actividades de Jordania en materia de lucha contra el blanqueo de dinero llevada a cabo por los expertos del grupo de examen puso de manifiesto que: | UN | وبيّن تقييم خبراء الاستعراض جهود الأردن في مجال مكافحة غسل الأموال ما يلي: |
Durante el período que abarca el informe, la organización amplió sus actividades y abrió nuevas oficinas en Jordania en 2008, en Francia en 2009 y en Dubai en 2010. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، وسّعت المؤسسة عملياتها، وفتحت مكاتب جديدة في الأردن في عام 2008، وفي فرنسا في عام 2009، وفي دبي في عام 2010. |
Acogió con satisfacción la difusión de la cultura de derechos humanos e instó a la comunidad internacional a prestar asistencia a Jordania en sus actividades de apoyo a los refugiados. | UN | ورحبت بنشر ثقافة لحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي على مساعدة الأردن في دعم اللاجئين. |
Informe del Secretario General acerca de las credenciales de la representante de Jordania en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثلة الأردن في مجلس الأمن |
2. La entrada de retornados en Jordania en 1990 y 1991 10 - 12 11 | UN | 2- تدفق العائدين إلى الأردن في عامي 1990 و1991 10-12 13 |
2. La entrada de retornados en Jordania en 1990 y 1991 | UN | 2- تدفق العائدين إلى الأردن في عامي 1990 و1991 |
Las operaciones de Al-Qaida en el Líbano están dirigidas por Abu Mohammed al-Masri, un líder terrorista profundamente implicado en la conspiración para atacar objetivos estadounidenses e israelíes en Jordania en 1999. | UN | ويشرف على عمليات القاعدة في لبنان أبو محمد المصري، وهو زعيم إرهابي كان له دور كبير في مؤامرة الهجوم على أهداف أمريكية وإسرائيلية في الأردن في عام 1999. |
Por otra parte, Israel llevó a cabo un proyecto conjunto de desminado con Jordania en el valle de Arava a fin de habilitar esa zona para explotación agrícola. | UN | وبالإضافة إلى هذا، نفذت إسرائيل مشروعا مشتركا لإزالة الألغام مع الأردن في وادي عربه للتمكن من استخدام المنطقة لأغراض زراعية. |
La posición de Jordania en las negociaciones sobre ambos proyectos de convenio se apoya en tres elementos. | UN | 27 - واستطرد قائلاً إن موقف الأردن في المفاوضات بخصوص المشروعين يرتكز على ثلاثة عناصر. |
El Vicepresidente elogió la cooperación de los participantes en las reuniones del Subcomité Técnico celebradas en Jordania a principios del año. | UN | وأثنى نائب الرئيس على التعاون الذي أبداه من شاركوا في اجتماعات اللجنة الفرعية الفنية المعقودة في الأردن في بداية السنة. |
El personal abandonó Jordania el 28 de agosto de 1990. | UN | وغادر موظفو الشركة الأردن في 28 آب/أغسطس 1990. |
Para ello, el Japón continuará apoyando diversos proyectos en el Valle del Jordán en el marco de la iniciativa del " Corredor para la Paz y la Prosperidad " . | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اليابان دعم مشاريع مختلفة في وادي الأردن في إطار مبادرة ممر السلام والازدهار. |
Integración de una estrategia y un plan de acción nacionales en lo que respecta al género, en el plan de desarrollo socioeconómico de Jordania, para el período de 1999 - 2003. | UN | إدماج الاستراتيجية وخطة العمل الجنسانية الوطنية في الأردن في خطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية للفترة 1999-2003. |
Reitera el deseo de Jordania de cooperar plenamente con el Relator Especial en el desempeño imparcial y fiable de su mandato en Jordania y otros países. | UN | وكررت الإعراب عن رغبة الأردن في التعاون التام مع المقرر الخاص في أداء ولايته في الأردن وفي أماكن أخرى، بطريقة غير متحيزة وجديرة بالثقة. |
Nos hemos comprometido a aumentar la estabilidad apoyando la reforma económica de Jordania durante este crítico período. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز الاستقرار عن طريق دعم اﻹصلاح الاقتصادي في اﻷردن في خلال هذه الفترة الحرجة. |
En la prueba de matemáticas, los alumnos de todas las escuelas de Jordania ocuparon el decimoctavo lugar entre los 21 sistemas educativos de todo el mundo incluidos en la comparación mientras que en ciencias ocuparon el decimoquinto. | UN | وحل تلامذة جميع المدارس في اﻷردن في المرتبة ١٨ بين ٢١ نظاما تعليميا، جرى اختبارها في مختلف أنحاء العالم. أما في العلوم فاحتلوا المرتبة الخامسة عشرة. |
39. In addition, there is a smaller group of Palestinian refugees who were forced to move to Gaza as a result of the 1948 war, and later fled to Jordan when Israel occupied the Gaza Strip in 1967. | UN | 39- وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة صغيرة من اللاجئين الفلسطينيين الذين أُجبروا على الانتقال إلى غزة نتيجة لحرب عام 1948، ثم هربوا إلى الأردن في وقت لاحق عندما احتلت إسرائيل قطاع غزة عام 1967. |