El Pakistán declaró una moratoria sobre la exportación de minas terrestres en 1997. | UN | وقد أعلنت باكستان وقفا اختياريا لتصدير الألغام الأرضية في عام 1997. |
Las consecuencias de las minas terrestres en Etiopía no son menos graves que en cualquier otro país africano. | UN | ولا يقل تأثير الألغام الأرضية في إثيوبيا في حدته عنه في أي بلد أفريقي آخر. |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إريتريا |
En las Islas Vírgenes Británicas y Montserrat no se informó de daños graves salvo algunos pequeños desplazamientos de tierra en Montserrat. | UN | ولم تسجل أي أضرار هامة في جزر فرجن البريطانية ومونتسيرات، فيما عدا حدوث بعض الانزلاقات الأرضية في مونتسيرات. |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Etiopía | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إثيوبيا |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Somalia | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في الصومال |
El problema de las minas terrestres en Nicaragua es el resultado de la guerra de agresión externa en contra de ese país de 1981 a 1990. | UN | إن مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا ناجمة عن حرب العدوان الخارجي التي شنت على ذلك البلد في الفترة من 1981 إلى 1990. |
Esos esfuerzos positivos han tenido un impacto significativo en la lucha por superar los problemas relativos a las minas terrestres en Etiopía. | UN | وقد كان لهذه الجهود الإيجابية أثر كبير على الكفاح من أجل التغلب على المشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية في إثيوبيا. |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إريتريا |
Fondo Fiduciario de la CEE para estudiar los efectos de las minas terrestres en Etiopía | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إثيوبيا |
La reunión fue una oportunidad especialmente valiosa para que los representantes gubernamentales y no gubernamentales intercambiaran opiniones e ideas sobre la manera de abordar mejor el problema de las minas terrestres en el Asia sudoriental. | UN | وقد أتاح ذلك الاجتماع فرصة قيِّمة بشكل خاص لممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء والأفكار حول أفضل السبل التي تكفل معالجة مشكلة الألغام الأرضية في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Ello contribuirá a acentuar el análisis de las cuestiones relativas a las minas terrestres en Asia y el Pacífico. | UN | وذلك سيساعد في زيادة أهمية قضايا الألغام الأرضية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Lamentablemente, también se han utilizado minas terrestres en los conflictos internos y guerras civiles en la región. | UN | ولسوء الحظ، جرى أيضا استخدام الألغام الأرضية في النزاعات الداخلية والحروب الأهلية في المنطقة. |
:: Reducción del número de incidentes provocados por minas terrestres en las misiones. | UN | :: تقليل عدد حوادث الألغام الأرضية في البعثات |
Diversos órganos de las Naciones Unidas están examinando otros aspectos de las minas terrestres en el marco de otras resoluciones. | UN | وتعكف مختلف هيئات الأمم المتحدة حالياً على النظر في جوانب أخرى للألغام الأرضية في إطار عدد من القرارات الأخرى. |
En el valle del Kodori, prosiguió la suspensión de las patrullas por tierra, en espera de que se finalicen y apliquen disposiciones de seguridad más firmes. | UN | واستمر توقف الدوريات الأرضية في وادي كودوري لحين الانتهاء من وضع ترتيبات أمنية أقوى وبدء العمل بها. |
Comité Coordinador del Programa de Ciencias de la tierra en Asia Oriental y Sudoriental | UN | لجنة تنسيق برامج العلوم الأرضية في شرق وجنوب شرق آسيا |
En ella se resalta el hecho de que el problema de las minas terrestres del Afganistán se puede resolver en años, y no en decenios. | UN | وتشدد الاتفاقية على أن مشكلة الألغام الأرضية في أفغانستان يمكن أن تحل في غضون سنوات، وليس عقوداً. |
84. La estación terrestre de Mogadishu se mejorará para que incluya 16 canales de radioteléfono y 4 canales de datos. | UN | ٨٤ - وسيجري تطوير المحطة اﻷرضية في مقديشيو لكي تحمل ١٦ قناة صوتية و ٤ قنوات للبيانات. |
Todas las estaciones terrestres de la red podrían transmitir y recibir registros electrónicos de documentos. | UN | وسيكون بوسع جميع المحطات الأرضية في الشبكة إرسال واستقبال السجلات الإلكترونية للوثائق. |
En cumplimiento de las disposiciones de esta Convención, nuestro país debe destruir sus arsenales de minas antipersonal en un plazo de cuatro años. | UN | وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدنا أن يدمر مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات. |
4. Durante la etapa 2 del proyecto, se instalarían estaciones terrenas en Europa, Addis Abeba y Bangkok y se modernizaría la estación terrena de Nueva York. | UN | ٤ - خلال المرحلة الثانية من المشروع، سيتم تركيب المحطات اﻷرضية في أوروبا وأديس أبابا وبانكوك؛ وسيتم تطوير المحطة اﻷرضية في نيويورك. |
Se instalarían estaciones terrenas en Ammán, Santiago y Nairobi. | UN | وسيتم تركيب المحطات اﻷرضية في عمان وسنتياغو ونيروبي. |
Todos los elementos de la fuerza tendrán una función en ese sentido pero el núcleo de esa capacidad lo formarán los observadores militares, las compañías de reconocimiento terrestre en cada sector y el reconocimiento aéreo. | UN | وسيكون لجميع عناصر القوة دور في هذا الصدد، غير أن الجزء الأساسي في هذه القدرة سيوفره المراقبون العسكريون وسرايا المراقبة الأرضية في كل قطاع، إلى جانب المراقبة الجوية. |
Recursos de tierras en los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General | UN | الموارد اﻷرضية في الدول الجزريــة الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Se preparó y ya está lista para ser enviada a los vendedores, la solicitud de propuestas para la adquisición de las siete estaciones terrenas de satélite y el equipo conexo que se instalarán en Europa, Addis Abeba, Bangkok, Ammán, Santiago y Nairobi, incluida la modernización de la estación terrena en Nueva York. | UN | وقد تم إعداد طلب عروض اقتناء سبع محطات أرضية ساتلية ومعداتها في أوروبا وأديس أبابا وبانكوك وعمﱠان وسنتياغو ونيروبي، بما في ذلك تطوير المحطة اﻷرضية في نيويورك، وأصبح جاهزا لتعميمه على الموردين. |
También pueden utilizarse en órbitas terrestres si se estacionan en una órbita alta luego de concluir la parte operacional de su misión. | UN | ويجوز أيضا استخدامها في المدارات الأرضية في حالة تخزينها في مدار مرتفع بعد اختتام الجزء التشغيلي من مهمتها. |
El INM también imparte cursos a los empleados de tierra de las aerolíneas con el fin de capacitarlos para detectar documentos falsos. | UN | ويقوم المعهد الوطني لشؤون الهجرة أيضا بتدريب موظفي الخدمات الأرضية في شركات الطيران على كيفية الكشف عن الوثائق المزورة. |
35. Los gastos efectuados con cargo a esta partida corresponden a equipo de control del tráfico aéreo (579.000 dólares) e incluyen la instalación de ayudas de navegación para el aeropuerto de Mogadishu y luces de aterrizaje para el aeropuerto de Kismayo, y gastos de manipulación en tierra para todos los aeropuertos (135.000 dólares). | UN | ٣٥ - تعود النفقات المتكبدة تحت هذا البند الى معــدات مراقبــة حركة الطيران )٠٠٠ ٥٧٩ دولار(، وتتألف من تكاليف المعينات الملاحية للمطار في مقديشيو ومصابيح الهبوط في مطار كسمايو، ومن رسوم الخدمات اﻷرضية في جميع المواقع )٠٠٠ ١٣٥ دولار(. |
Ahora se afeitará la cabeza y se sentará en el piso en el aeropuerto. | Open Subtitles | الآن سيحلق رأسه ويجلس على الأرضية في المطار |