También gozan de igualdad de derechos en lo que se refiere al uso de la Tierra para su subsistencia. | UN | ويتمتعن أيضا بحقوق متساوية فيما يتعلق باستخدام الأرض من أجل كسب رزقهـن. |
La distribución de la Tierra para la mujer difiere de una subregión a otra, en una gama que oscila del 23% al 41%. | UN | ويختلف توزيع الأرض من أجل المرأة من منطقة فرعية إلى أخرى ويتراوح بين 23 في المائة و41 في المائة. |
La superficie debería prepararse de tal manera que la trayectoria del laboreo siga los contornos de la tierra, a fin de optimizar la capacidad de la superficie del terreno para captar agua y promover la infiltración así como para minimizar la escorrentía y erosión asociadas. | UN | وينبغي إعداد التربة بحيث تتبع أنماط الحرث محيط الأرض من أجل زيادة قدرة سطح التربة على الاحتفاظ بالمياه وتشجيع الترشح إلى أقصى حد، وتقليل الصرف وما يرتبط به من تحات إلى أدنى حد. |
18.30 a 21.30 horas (Tema: Mejores prácticas de ordenación de los recursos de tierras para lograr ciclos alimentarios sostenibles) | UN | (الموضوع: أفضل الممارسات المتبعة في مجال إدارة موارد الأرض من أجل تحقيق دورات مستدامة لنظم الأغذية) |
x) Proteger a la Tierra para los niños. | UN | `10 ' حماية الأرض من أجل الأطفال. |
Así pues, preparaba el terreno para la paz, que el orador aún creía posible. | UN | وقال إنها بذلك تمهد الأرض من أجل السلام الذي أعرب عن اعتقاده بأنه ما زال ممكناً. |
Además, estudiará las posibilidades de establecer asociaciones prácticas con el sector privado en todo el mundo y de desempeñar un papel fundamental en la preservación de la productividad de las tierras para la vida. | UN | وعلاوة على ذلك، سيستكشف إمكانات إنشاء شراكات عملية مع القطاع الخاص في مختلف أنحاء العالم وأداء دور حاسم في الحفاظ على إنتاجية الأرض من أجل الحياة. |
Mediante la prevención del intercambio biológico durante la exploración del espacio, la política del COSPAR tiene por objeto salvaguardar la realización futura de investigaciones científicas sobre las posibles formas de vida extraterrestre, sus precursores y sus restos, y proteger a la Tierra para hacer posible un futuro sostenible de exploración espacial. | UN | ويقصد من سياسة كوسبار، من خلال منع التبادل البيولوجي أثناء استكشاف الفضاء، الحفاظ على إجراء الأبحاث العلمية في المستقبل بشأن أشكال وسلائف ومخلفات الحياة المحتملة خارج الأرض، وحماية الأرض من أجل مستقبل مستدام لاستكشاف الفضاء. |
Las ponencias pusieron de relieve las mejores prácticas actuales de empleo de instrumentos de observación de la Tierra para la protección ambiental y la ordenación de zonas ecológicas. | UN | وأبرزت تلك العروض أفضل الممارسات الحالية في استخدام أدوات رصد الأرض من أجل حماية البيئة وإدارة المناطق الإيكولوجية. |
Asimismo, conectará esos sistemas con otras redes de observación de la Tierra para generar datos pertinentes, como indicadores del clima y de la contaminación. | UN | وستُربط أيضاً هذه النظم بشبكات أخرى لرصد الأرض من أجل إنتاج بيانات ملائمة، مثل مؤشرات المناخ والتلوّث. |
Se invitó a ONU-SPIDER a participar en una sesión especial sobre observación de la Tierra para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وتلقى برنامج سبايدر دعوة إلى دورة استثنائية بشأن رصد الأرض من أجل الحد من مخاطر الكوارث. |
Cuadro 18 Distribución de la Tierra para viviendas en la región meridional en 1998-1999 | UN | جدول 18: توزيع الأرض من أجل الإسكان في المنطقة الجنوبية، 1998 - 1999 |
Cuadro 18: Distribución de la Tierra para viviendas en la región meridional en 1998-1999 | UN | الجدول 18: توزيع الأرض من أجل الإسكان في المنطقة الجنوبية، 1998-1999 |
Se presentó a los participantes, como un buen ejemplo de las posibilidades de la tecnología espacial, un estudio monográfico sobre la utilización de datos de observación de la Tierra para comprender y estimar la reducción de las aguas en el lago Naivasha, en Kenya. | UN | وعُرضت على المشاركين دراسة حالة بشأن استخدام بيانات رصد الأرض من أجل فهم وتقدير تقلّص بحيرة نيفاشا بكينيا كمثال جيد على إمكانات تكنولوجيا الفضاء. |
Los países afectados han reconocido la necesidad de formular políticas de aprovechamiento de la Tierra a fin de conservar su diversidad biológica, tanto en la flora como en la fauna, en esas regiones. | UN | وما فتئت البلدان المعنية تعترف بالحاجة إلى رسم سياسات تحكم استخدامات الأرض من أجل حفظ التنوع البيئي، النباتي والحيواني على السواء، في هذه المناطق. |
66. La Subcomisión observó con satisfacción que unos sistemas de observación de la Tierra amplios, coordinados y sostenidos eran esenciales para beneficiar a la humanidad, y que se estaban realizando importantes esfuerzos de creación de capacidad en los países en desarrollo para utilizar las observaciones de la Tierra a fin de mejorar la calidad de vida y fomentar el desarrollo socioeconómico. | UN | 66- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنَّ النظم الشاملة والمنسقة والمستدامة لرصد الأرض ضرورية لمنفعة الإنسان؛ وأنه يجري بذل جهود كبيرة لبناء قدرات البلدان النامية في استخدام أرصاد الأرض من أجل تحسين نوعية الحياة وتعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
64. La Subcomisión reconoció que, habida cuenta de que la existencia de sistemas de observación de la Tierra amplios, coordinados y sostenidos era indispensable para el bienestar de la humanidad, se venían realizando importantes actividades destinadas a reforzar la capacidad de los países en desarrollo para utilizar las observaciones de la Tierra a fin de mejorar la calidad de vida y fomentar su desarrollo socioeconómico. | UN | 64- وأقرَّت اللجنة بأنَّ النظم الشاملة والمنسقة والمستدامة لرصد الأرض ضرورية لمنفعة الإنسان؛ وأنَّه يجري بذل جهود كبيرة لبناء قدرات البلدان النامية في مجال استخدام أرصاد الأرض من أجل تحسين نوعية الحياة وتعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
b) Mejores prácticas de ordenación de los recursos de tierras para lograr ciclos alimentarios sostenibles; | UN | (ب) أفضل الممارسات في مجال إدارة موارد الأرض من أجل تحقيق دورات مستدامة لنظم الأغذية؛ |
También cuento con que el Gobierno del Sudán facilite la rápida adquisición de tierras para la construcción de unidades de alojamiento para la UNAMID, el despacho de aduana de las mercancías en los puertos de entrada y los arreglos de visados para las visitas de reconocimiento por parte de las delegaciones de los países que aportan contingentes militares y de policía para la UNAMID. | UN | كما أعوّل على حكومة السودان لكي تسهل التعجيل باقتناء الأرض من أجل بناء مرافق إيواء العملية المختلطة وتخليص الأصول في موانئ الدخول وترتيبات منح التأشيرات لوفود البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة في العملية المختلطة من أجل القيام بالزيارات الاستطلاعية. |
10. Proteger a la Tierra para los niños. Debemos defender nuestro medio ambiente natural con su diversidad biológica, su belleza y sus recursos, todo lo cual mejora la calidad de la vida para las generaciones actuales y futuras. | UN | 10 - حماية الأرض من أجل الأطفال - يجب علينا أن نحمي بيئتنا الطبيعية، بما فيها من تنوع حياة وجمال وموارد، وكل ذلك يحسِن نوعية الحياة للجيل الحالي وللأجيال المقبلة. |
10. Proteger a la Tierra para los niños. | UN | 10 - حماية الأرض من أجل الأطفال. |
Así pues, preparaba el terreno para la paz, que el orador aún creía posible. | UN | وقال إنها بذلك تمهد الأرض من أجل السلام الذي أعرب عن اعتقاده بأنه ما زال ممكناً. |
Mediante la prevención del intercambio biológico durante la exploración del espacio, la política del COSPAR tiene por objeto salvaguardar la realización futura de investigaciones científicas sobre las posibles formas de vida extraterrestre, sus precursores y sus restos, y proteger a la Tierra para hacer posible un futuro sostenible de exploración espacial. | UN | ويقصد من سياسة لجنة أبحاث الفضاء، عبر منع التبادل البيولوجي أثناء استكشاف الفضاء، الحفاظ على إجراء الأبحاث العلمية مستقبلاً بشأن أشكال وسلائف ومخلفات الحياة المحتملة خارج الأرض، وحماية الأرض من أجل مستقبل مستدام لاستكشاف الفضاء. |
En esa oportunidad, prestará especial atención a las condiciones de seguridad sobre el terreno a fin de evaluar la viabilidad de la misión conjunta y el grado de apoyo que prestarán a su labor el Gobierno y los grupos rebeldes. | UN | 5 - وبهذه المناسبة، سيهتم المقرر الخاص اهتماما خاصا بالظروف الأمنية على الأرض من أجل تقييم جدوى البعثة المشتركة ومعرفة المدى الذي ستقوم الحكومة والفرق المتمردة عنده بتقديم الدعم إلى عمل البعثة. |