ويكيبيديا

    "الأرقاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esclavos
        
    • los esclavos
        
    • de servidumbre
        
    • esclavos y
        
    • esclavos en
        
    • esclavizados
        
    Cuando contaba unos 14 años, fue secuestrado en las afueras de su aldea junto a su hermana menor por cazadores de esclavos. UN ولدى بلوغه حوالي الرابعة عشرة من العمر، اُختطف هو وأخته الصغيرة خارج القرية على أيدي صائدي الأرقاء.
    178. Según las disposiciones del párrafo 2 del artículo 34, la prohibición de la extradición de esclavos es absoluta. UN 178- وعلى ما نصت عليه الفقرة الثانية من المادة 34، فإن تحريم تسليم الأرقاء مطلق.
    La mayoría de los bahamesos son descendientes de esclavos africanos que llegaron a las islas durante el primer período colonial de la historia del país. UN وتنحدر غالبية البهاميين من الأرقاء الأفارقة الذين استُقدموا إلى الجزر في الفترة المبكرة من الحقبة الاستعمارية من تاريخ جزر البهاما.
    Aunque la ley nacional no autoriza tales prácticas, inquieta grandemente al Comité su posible persistencia entre los descendientes de los esclavos y los descendientes de los amos. UN وعلى الرغم من حظر هذه العمليات بموجب القانون الوطني فإن اللجنة تشعر بقلق عميق لاحتمال استمرار هذه العمليات بين ذرية الأرقاء وذرية الأسياد.
    Se trajeron esclavos de África, Madagascar y el Lejano Oriente, así como trabajadores de China y algunos de la India con contratos de servidumbre. UN وجلب الأرقاء من أفريقيا ومدغشقر والشرق الأقصى. كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المتعاقد معهم للعمل في الجزيرة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra los descendientes de esclavos, en particular aplicando las leyes vigentes contra la discriminación, adopte medidas de concienciación para combatir las actitudes y los estereotipos negativos persistentes e incluya información sobre la situación de los descendientes de esclavos en el próximo informe periódico. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمـة للقضاء على التمييز ضد ذرية الأرقاء بما في ذلك عن طريق تطبيق التشريعات القائمة لمكافحة التمييز، وعلى اتخاذ تدابير لتعميق الوعي لمحاربة المواقف السلبية والأفكار النمطية التي لا تزال رائجة، وعلى أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالة ذرية الأرقاء.
    Al adoptar por consenso este importante proyecto de resolución, la Asamblea General reconocerá la constante repercusión de la esclavitud y de la horrenda trata transatlántica de esclavos sobre la diáspora africana y los descendientes de los esclavos. UN وستقر الجمعية العامة، باعتمادها لمشروع القرار الهام هذا بتوافق الآراء، بالآثار المستمرة للرق وتجارة الرقيق المروعة عبر المحيط الأطلسي على أبناء الشتات الأفريقي وعلى ذرية الأرقاء.
    El Estado Parte debería realizar un estudio a fondo de las relaciones entre descendientes de esclavos y descendientes de amos en el norte del país para determinar si persisten de hecho prácticas de esclavitud y servidumbre hereditaria y comunicar al Comité, en su caso, las medidas tomadas a este respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة متعمقة للعلاقات القائمة بين ذرية الأرقاء وذرية الأسياد في شمال البلد من أجل تحديد ما إذا كانت حالات الاسترقاق والاستعباد المتوارث لا تزال قائمة في الواقع، وأن تحيط اللجنة علما إذا ما ثبت وجودها بالتدابير التي اتخذت في هذا الشأن.
    En el folleto se explica cómo se justificó la trata en todo el mundo y se indican los países de la ruta de comercio triangular, cuyo punto de partida y destino final era Europa, desde donde se exportaban armas, alcohol y caballos al África occidental a cambio de esclavos africanos. UN وتقدم الصحيفة وصفا عن الكيفية التي بُررِّت بها تلك التجارة عالميا، وتحدد البلدان التي كانت تقع على خط تلك الرحلة الثالوثية، التي تبدأ وتنتهي في أوروبا، التي كان يصّدر منها السلاح والكحوليات، إلى غرب أفريقيا مقابل الأرقاء الأفارقة.
    13. El Comité considera preocupante que persista la discriminación contra los descendientes de esclavos, a pesar de que existen leyes destinadas a protegerlos de ella (art. 2). UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق من أن يستمر التمييز ضد ذرية الأرقاء على الرغم من التشريع الذي يحمي من التمييز (المادة 2).
    Aún existe una considerable laguna de conocimiento acerca de la trata de esclavos de 400 años y sus consecuencias duraderas en todo el mundo, en especial las importantes contribuciones de los esclavos al desarrollo de las sociedades en los territorios en los que fueron esclavizados. UN ما زالت هناك فجوة معرفية كبيرة بشأن تجارة الرقيق التي استمرت 400 عام ونتائجها المستمرة في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الإسهامات الهامة التي قدمها الأرقاء في تطوير المجتمعات في المناطق التي جرى استرقاقهم فيها.
    373. El Comité considera preocupante que persista la discriminación contra los descendientes de esclavos, a pesar de que existen leyes destinadas a protegerlos de ella (art. 2). UN 373- وتشعر اللجنة بالقلق من أن يستمر التمييز ضد ذرية الأرقاء على الرغم من التشريع الذي يحمي من التمييز (المادة 2).
    l) " No sabía nada de las condiciones de los barcos de esclavos y de que muchos esclavos se habían suicidado " . UN (ل) ' ' لم أكن أعلم شيئا عن أحوال سفن نقل الأرقاء وأن الكثير منهم انتحروا``.
    El drama de la guerra, la lucha contra el terrorismo mundial, la inseguridad y la pobreza, la lucha por la reparación para los descendientes de los esclavos africanos en el nuevo mundo y las insidiosas consecuencias del cambio climático deben seguir contando con la atención colectiva de la Asamblea General. UN إن مأساة الحرب والكفاح ضد الإرهاب العالمي وانعدام الأمن والفقر والنضال من أجل الحصول على تعويضات للمنحدرين من الأرقاء الأفارقة في العالم الجديد والآثار الخفية لتغير المناخ يجب أن تستمر في الحفاظ على الاهتمام الجماعي للجمعية العامة.
    Se trajeron esclavos de África, Madagascar y el Lejano Oriente, así como trabajadores de China y algunos de la India con contratos de servidumbre. UN وجُلب الأرقاء من أفريقيا ومدغشقر والشرق الأقصى. كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المرتبط معهم بعقود محددة الأجل للعمل في الجزيرة.
    Se trajeron esclavos de África, Madagascar y el Lejano Oriente, así como trabajadores de China y algunos de la India con contratos de servidumbre. UN وجُلب الأرقاء من أفريقيا ومدغشقر والشرق الأقصى. كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المرتبط معهم بعقود محددة الأجل للعمل في الجزيرة.
    Se trajeron esclavos de África, Madagascar y el Lejano Oriente, así como trabajadores de China y algunos de la India con contratos de servidumbre. UN وجُلب الأرقاء من أفريقيا ومدغشقر والشرق الأقصى. كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المرتبط معهم بعقود محددة الأجل للعمل في الجزيرة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra los descendientes de esclavos, en particular aplicando las leyes vigentes contra la discriminación, adopte medidas de concienciación para combatir las actitudes y los estereotipos negativos persistentes e incluya información sobre la situación de los descendientes de esclavos en el próximo informe periódico. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمـة للقضاء على التمييز ضد ذرية الأرقاء بما في ذلك عن طريق تطبيق التشريعات القائمة لمكافحة التمييز، وعلى اتخاذ تدابير لإذكاء الوعي لمحاربة المواقف السلبية والأفكار النمطية التي لا تزال رائجة، وعلى أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالة ذرية الأرقاء.
    Haití fue la primera nación que obtuvo la independencia como resultado de la lucha de los hombres y mujeres esclavizados, liderada por Toussaint Louverture. UN وقد كانت هايتي أول دولة تحرز الاستقلال نتيجة كفاح الأرقاء من الرجال والنساء، بقيادة توسان لوفرتير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد