Se considera mujer soltera a la mujer no casada, viuda o divorciada, o a la mujer que vive sola, sin compañero, por otras razones graves. | UN | والمرأة الوحيدة هي المرأة غير المتزوجة أو الأرملة أو المطلقة أو المرأة التي لا تعيش، لأسباب وجيهة أخرى، مع شريك لها. |
La viuda pierde la posibilidad de ejercer sus derechos de subsistencia en la sucesión en caso de concubinato notorio. | UN | وتفقد الأرملة هذه الإمكانية لممارسة حقها في العيش بموجب المعاش في حالة المعاشرة غير الشرعية المعلنة. |
La mitad del patrimonio es heredada por la viuda y la otra mitad por la familia del marido y los hijos del matrimonio. | UN | فترث الأرملة نصفه وترث أسرة الزوج المتوفى وأولاده من الزواج النصف الآخر، مع احتفاظ الأرملة بحق الانتفاع، كما سبق وصفه. |
En caso negativo, ¿cómo se propone el Estado parte eliminar los factores que permiten que los ritos de viudedad comprometan los derechos de sucesión de las viudas? | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، ما هي خطط الدولة الطرف لإزالة أي عقبات تتيح لطقوس الترمل أن تعرّض للخطر حقوق الأرملة في الميراث. |
La pensión media de una viuda era de 1.041 euros mensuales, de los cuales 445 euros correspondían a la pensión de viudedad. | UN | وكان المعاش التقاعدي للأرملة 041 1 يورو شهريا، شكلت منها 445 يورو شهريا معاش الأرملة عن عمل زوجها المتوفي. |
El viudo y la viuda perderán el derecho a pensión en caso de matrimonio. | UN | وفي حال الزواج، يسقط حق الأرملة والأرمل في الحصول على معاش الورثة. |
Bueno, la próxima vez que vean una telaraña vean bien, asegúrese de que no es una viuda negra, y luego atraviésenla. | TED | إذا، المرة القادمة التي ترى فيها شبكة عناكب، أنظر جيدا وتأكد أنها ليست عنكبوت الأرملة السوداء وسِر بها. |
Lo único que tienes que hacer es conectar a la viuda con la funeraria. | Open Subtitles | لذا كل ما عليك فعله هو الربط بين الأرملة و منزل الجنازة |
Mira, la viuda me dio el cuaderno. | Open Subtitles | اسمع، الأرملة أعطتني دفتر الملاحظات حسناً؟ |
La araña viuda negra las hembras se comen al macho después del apareamiento. | Open Subtitles | الأرملة السوداء نوع من العناكب الإناث تتخلّص من الذكور بعد التزاوج |
¿Entonces me estás diciendo que Calista Raines es algún tipo de viuda negra? | Open Subtitles | لذلك، وأنت تقول لي كاليستا رينز هو نوع من الأرملة السوداء؟ |
Ir contra la viuda es subir un cerro con las pelotas engrapadas a un piano. | Open Subtitles | بالطبع، سيكون ضد الأرملة شيرمان ذلك أشبه بتسلق الجبال وخصيتاك مربوطة في بيانو |
Según el derecho consuetudinario, se presume que los familiares del occiso se ocuparán del bienestar de su viuda y sus hijos. | UN | وطبقا للقانون العرفي، يفترض أن تتولى عشيرة المتوفى رعاية رفاه الأرملة والأطفال. |
La viuda de pensionista goza de una pensión de supérstite independientemente de su edad. | UN | وتستفيد الأرملة التي كان زوجها منخرطاً في التأمين الاجتماعي من المعاش الآيل إلى الزوجة، أياً كان سنها. |
Según la viuda el caso no se había investigado y ella no había recibido ninguna indemnización de las autoridades por la pérdida de su esposo. | UN | وقالت الأرملة بأنه لم يتم التحقيق في هذه الحالة وأنها لم تتلق أي تعويض من السلطات لفقدان زوجها. |
vii) Subsidio de viudedad, que constituye una ayuda a la viuda durante las 52 semanas subsiguientes al fallecimiento de su marido. | UN | ' 7 ' تدفع إعانة الأرملة لمساعدة الأرملة في فترة الترمل الأولية. وتدفع مخصصات الأرامل لمدة 52 أسبوعا الأولى من الترمل. |
En algunas tradiciones existe el levirato, consistente en dar en matrimonio la viuda al heredero natural de su difunto marido o, si no, a otros miembro de su familia. | UN | وهو يتمثل في تقديم الأرملة كزوجة للوارث الطبيعي لزوجها المتوفى، وفي حالة عدم وجود وارث من هذا القبيل، فإنها تقدم كزوجة لعضو آخر من أسرته. |
El pago se había calculado en parte sobre la base de una pensión reducida, ya que los viudos no tenían derecho a recibir la misma pensión que las viudas. | UN | وحسب هذا المبلغ جزئياً على أساس معاش تقاعد مخفض لأن الأرمل ليس له الحق في نفس المبلغ الذي تحصل عليه الأرملة. |
Por lo tanto, en lo sucesivo los viudos y no solamente las viudas tendrán derecho a una renta si, en el momento del fallecimiento de sus cónyuges, tuvieren uno o más hijos. | UN | وأصبح منذ الآن من حق الأرمل وليس الأرملة وحدها، في إيراد إذا كان لديه لدى وفاة قرينته، طفل أو عدة أطفال. |
Hawkeye, Widow, saquen a los civiles del puente ahora. | Open Subtitles | هاوكاوي , الأرملة , أخرجوا المدنيين من هذا الجسر الآن |
301. La mayoría de los bancos públicos y privados tienen sistemas de crédito que conceden préstamos a las mujeres, en particular a las mujeres viudas. | UN | 301- ويوجد في معظم المصارف الحكومية وغير الحكومية نظم للإقراض. وتقدم هذه المصارف القروض للمرأة، وخاصة الأرملة. |
Ambas victimas perdieron a sus padres cuando eran chicos. Hijos de viudas. | Open Subtitles | كلّ الضحايا فقدوا آبائهم في مرحلة الطفولة، وأصبحوا أبناء الأرملة |
No existe ninguna disposición que penalice el sororato o el levirato. | UN | ولا توجد أحكام تجرِّم الزواج بأخت الزوجة أو زواج الأرملة من شقيق زوجها المتوفى. |
Subsidio para madres viudas: asignación semanal que se incrementa por cada hijo a cargo y que se abona a las madres viudas a partir de la fecha de fallecimiento del marido; | UN | إعانة للأم الأرملة: إعانة أسبوعية زائد مبالغ إضافية عن كل طفل معول تدفع للأم الأرملة من تاريخ وفاة زوجها؛ |
Sin embargo, el monto correspondiente al cónyuge se ajusta a los ingresos de éste. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتناسب النصيب في معاش الزوج أو الزوجة مع دخل اﻷرملة أو اﻷرمل. |
ii) Se pidió la abolición de las prácticas inhumanas de la viudez y se instó a que se establecieran ritos de viudez uniformes para viudas y viudos sin distinción; | UN | ' ٢ ' ودعا إلى إلغاء الممارسات اللاإنسانية المصاحبة للترمل وطالب بشعائر موحدة للترمل تسري على اﻷرملة واﻷرمل على السواء. |
El caso salió a la luz sólo cuando su esposa supérstite solicitó en 1993 que se le siguiera pagando la pensión del viudo. | UN | ولم تتكشف الحقيقة إلا عندما تقدمت زوجته بطلب في عام ١٩٩٣ من أجل الاستمرار في دفع مستحقات اﻷرملة لها. |