ويكيبيديا

    "الأرمينية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Armenia en
        
    • armenias en
        
    • armenios en
        
    • armenia de
        
    • armenias de
        
    • armenio en
        
    • armenio de
        
    • armenios de
        
    • armenias el
        
    • Armenian Assembly of
        
    Representantes de la Embajada de Armenia en Viena se encuentran en Budapest a fin de esclarecer los pormenores de ese crimen. UN وممثلو السفارة الأرمينية في فيينا موجودون الآن في بودابست ويعملون مع الشرطة ويرصدون الحالة هناك.
    Lo que es más importante, la misión de investigación no obtuvo ninguna prueba de la intervención directa de las autoridades de Armenia en los territorios. UN وأهم ما في الأمر أن لجنة تقصي الحقائق لم تر دليلا على تدخل مباشر من السلطات الأرمينية في الأراضي.
    - Detener la incursión de las fuerzas armadas armenias en el territorio de Azerbaiyán; UN - وقف توغل القوات المسلحة اﻷرمينية في إقليم جمهورية أذربيجان؛
    - Poner fin a la incursión de fuerzas armadas armenias en el territorio de Azerbaiyán; UN - وقف توغل القوات المسلحة اﻷرمينية في أراضي أذربيجان؛
    La política chovinista de Azerbaiyán fue acompañada de la destrucción del patrimonio histórico y cultural armenios en todo su territorio. UN وصاحب سياسة التعصب الأذربيجانية تدمير الآثار التاريخية والثقافية الأرمينية في جميع أنحاء أذربيجان.
    El Gobierno señala asimismo que la pequeña comunidad protestante de Hatay ha podido utilizar la iglesia armenia de Karasun Manuk para sus actividades durante 40 años sin dificultad alguna. UN وتشير الحكومة في الأخير إلى أن الطائفة البروتستنتية الصغيرة في هاتاي استطاعت استعمال الكنيسة الأرمينية في كاراسون مانوك لممارسة أنشطتها خلال 40 سنة دون صعوبات.
    Sin embargo, nosotros hacemos directamente responsables de las muertes de civiles a las fuerzas armenias de Karabaj. UN ومع ذلك، نحن نحمل القوات الأرمينية في كاراباخ المسؤولية الكاملة عن وفيات السكان المدنيين.
    Ofrecer más oportunidades para la participación de los estadounidenses de origen armenio en el proceso democrático de los Estados Unidos a nivel federal, estatal y local. UN وإتاحة المزيد من الفرص للمشاركة الفعالة لجميع الأمريكيين ذوي الأصول الأرمينية في العملية الديمقراطية الأمريكية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والصعيد المحلي.
    Por último, el Gobierno de Armenia ha alentado y facilitado el asentamiento de colonos de etnia Armenia en los territorios ocupados. UN وختاما، فقد شجعت حكومة أرمينيا ويسرت استيطان ذوي الأصول العرقية الأرمينية في الأراضي المحتلة.
    La presencia continua de las fuerzas armadas de Armenia en los territorios ocupados de Azerbaiyán sigue constituyendo la principal amenaza que pesa sobre el proceso de paz. UN ويظل استمرار وجود القوات المسلحة الأرمينية في الأراضي المحتلة في أذربيجان أكبر تهديد لعملية السلام.
    Junto con el desplazamiento forzoso de las personas de etnia azerbaiyana, la instalación de personas de etnia Armenia en los territorios ocupados de Azerbaiyán ha alterado el equilibrio demográfico de forma discriminatoria, atentando contra el derecho internacional. UN وقد تسبّب توطين السكان ذوي الأصول العرقية الأرمينية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، المقترن بالتهجير القسري للسكان ذوي الأصول العرقية الأذربيجانية، في الإخلال بالتوازن الديمغرافي على نحو تمييزي، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Además, el período mencionado también se caracterizó por una serie de maniobras militares que realizaron las fuerzas armadas de Armenia en los territorios ocupados de Azerbaiyán, con la participación de unidades blindadas y de artillería. UN كما شهدت الفترة المذكورة مجموعة من التدريبات العسكرية التي أجرتها القوات المسلحة الأرمينية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة واستُخدمت فيها وحدات مدرعة ومدفعية.
    Destacó la atención que el Gobierno había otorgado a la numerosa comunidad Armenia en Ucrania y expresó su aprecio por las medidas adoptadas para proteger los derechos de las minorías. UN وسلطت أرمينيا الضوء على اهتمام الحكومة بالجالية الأرمينية في أوكرانيا وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لحماية حقوق الأقليات.
    Mi Gobierno ha seguido con gran preocupación la escalada de las hostilidades en Nagorno-Karabaj y sus alrededores con el considerable ingreso de fuerzas armenias en Azerbaiyán. UN تابعت حكومتي بقلق شديد تصاعد اﻷعمال العدائية في ناغورني - كاراباخ وفيما حولها وما رافق ذلك من توغل القوات اﻷرمينية في أراضي أذربيجان.
    Como ha demostrado la última escalada de las hostilidades provocada por el nuevo ataque de las fuerzas armenias en la región de Djebrail, que mencioné en mi última carta, es muy importante que en el calendario se aclaren los puntos relacionados con los mecanismos de control y verificación de la garantía de una cesación del fuego total y duradera. UN ومن اﻷهمية بمكان، كما بين التصعيد اﻷخير للعمليات العسكرية الذي أثارته هجمات القوات اﻷرمينية في منطقة جبرائيل والتي أبلغت عنها في رسالتي السابقة، التدقيق في المخطط على الفقرات التي تتعلق بآليات اﻹشراف والرقابة على تأمين وقف تام طويل اﻷجل ﻹطلاق النار.
    Testimonio del Representante de las Naciones Unidas en Azerbaiyán, M. El-Said y del Director interino de la misión de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados en la ciudad de Bakú. Durante su reciente visita al distrito de Zanguelan la misión sufrió el tiroteo desde las posiciones armenias en los territorios azerbaiyanos capturados por la República de Armenia en este distrito. UN شهادة السيد السعيد، ممثل اﻷمم المتحدة في أذربيجان، والرئيس بالنيابة لبعثة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في باكو - أثناء الزيارة اﻷخيرة التي قام بها لمقاطعة زانغلان، تعرضت البعثة لنيران من مواقع أرمينية في اﻷراضي اﻷذربيجانية التي استولت عليها الجمهورية اﻷرمينية في هذه المقاطعة.
    La organización ha declarado que sus objetivos son fomentar el reasentamiento de familias armenias en las regiones fronterizas de Armenia y en Karabaj y defender sus derechos, además de conservar la cultura y los monumentos armenios en esas regiones. UN وتتمثل أهداف المنظمة المعلنة في تعزيز إعادة توطين الأسر الأرمينية في المناطق الحدودية الأرمينية وفي كاراباخ وللدفاع عن حقوقها، فضلا عن الحفاظ على الآثار الثقافية والمعمارية الأرمينية في هذه المناطق.
    La misión de investigación confirmó que existían asentamientos armenios en los territorios ocupados de Azerbaiyán, cuya población originaria había sido expulsada en su totalidad. UN وقد أكدت البعثة الحقائق المتعلقة بالمستوطنات الأرمينية في الأراضي المحتلة في أذربيجان، التي طرد سكانها الأصليون بالكامل.
    Azerbaiyán está dispuesto a abandonar su posición extrema y garantizar la autonomía de la comunidad armenia de Nagorno-Karabaj dentro de Azerbaiyán. UN إن أذربيجان مستعدة للتحول عن موقفها المتشدد وضمان الحكم الذاتي للطائفة الأرمينية في ناغورنو - كاراباخ ضمن أذربيجان.
    Sin embargo, nosotros responsabilizamos directamente de las muertes de civiles a las fuerzas armenias de Karabaj. UN ومع ذلك فإننا نلقي المسؤولية المباشرة عن قتل المدنيين على القوات الأرمينية في كاراباخ.
    En otras palabras, la presencia de tropas del ejército armenio en los territorios ocupados de Azerbaiyán es un hecho reconocido por observadores internacionales y comunicado oficialmente por la OSCE. UN وبعبارة أخرى، فإن وجود القوات الأرمينية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة معترف بها من جانب المراقبين الدوليين، ويجرى الإبلاغ عنه بشكل رسمي من جانب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La mayoría de los colonos de origen armenio de Nagorno-Karabaj, aunque no todos ellos, son antiguos refugiados de Azerbaiyán. UN ومعظم المستوطنين من ذوي الأصول الأرمينية في ناغورني - كاراباخ، إن لم يكن جميعهم، هم لاجئون سابقون من أذربيجان.
    El 13 de agosto, desde las 17.30 horas hasta las 23.30 horas, las fuerzas armadas azerbaiyanas, utilizando todo tipo de armamentos y con una intensidad sin precedentes, bombardearon ciudades y pueblos armenios de las regiones de Tavush e Ichevan, en la parte nororiental de Armenia. UN ففي ١٣ آب/أغسطس، من الساعة ٣٠/١٧ إلى الساعة ٣٠/٢٣، قصفت القوات المسلحة اﻷذربيجانية، المدن والقرى اﻷرمينية في منطقتي تافوشي وايجيفان الواقعتان في الجزء الشمالي الشرقي من أرمينيا قصفا مكثفا لم يسبق له مثيل باستخدام جميع أنواع اﻷسلحة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar a la presente el texto del llamamiento dirigido por los refugiados de Jodzhali a las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa con ocasión del 12º aniversario del genocidio de Jodzhali, perpetrado por fuerzas armenias el 26 de febrero de 1992 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه، نص الرسالة الموجهة من لاجئي كوجالي إلى الأمم المتحدة، والمجلس الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمناسبة الذكرى الثانية عشرة لجريمة الإبادة الجماعية التي ارتكبتها القوات الأرمينية في كوجالي في 26 شباط/فبراير 1992 (انظر المرفق).
    La Armenian Assembly of America es una organización no gubernamental nacional, sin afiliación política ni fines de lucro, con sede en Washington, D.C. y oficinas en Los Ángeles, Boston y Armenia. UN الجمعية الأرمينية في أمريكا منظمة غير حكومية ذات عضوية وطنية، وهي غير منحازة ولا تستهدف الربح، ويوجد مقرها في واشنطن العاصمة، ولها مكاتب في لوس انجليس وبوسطن وأرمينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد