ويكيبيديا

    "الأرواح وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vidas y
        
    • vidas humanas y
        
    • vidas como
        
    Ello, junto con el intenso fuego de artillería, contribuyó considerablemente a aumentar la pérdida de vidas y los daños materiales. UN وهذه العمليات، إلى جانب نيران المدفعية الثقيلة، ساهمت بصورة كبيرة في زيادة الخسائر في الأرواح وفي الأضرار التي لحقت بالممتلكات.
    Los principales objetivos en la reducción de los desastres y la recuperación de éstos son los siguientes: lograr una reducción sostenible de los riesgos de desastre y la protección de los logros del desarrollo; reducir las pérdidas de vidas y medios de subsistencia causados por los desastres, y garantizar que la recuperación de los desastres sirva para consolidar el desarrollo humano sostenible. UN والأهداف الرئيسية في عملية الحد من الكوارث وتعجيل الانتعاش هي تحقيق انخفاض دائم في مخاطر الكوارث، وحماية مكاسب التنمية، والحد من الخسائر في الأرواح وفي سُبـُل الرزق بسبب الكوارث، وكفالة أن يؤدي الانتعاش من الكوارث إلى توطيد التنمية البشرية المستدامة.
    Esa era una propuesta de paz que podría habernos ayudado a lograr la paz desde el comienzo y antes; a causa de la intransigencia de Eritrea, el estallido de hostilidades militares en gran escala que causó enormes sufrimientos, pérdida de vidas y destrucción de bienes, resultó inevitable. UN وهو اقتراح السلام الذي كان يمكن أن يساعدنا في تحقيق السلام في بداية الأزمة مباشرة وقبل أن يصبح اندلاع الأعمال القتالية العسكرية على نطاق واسع، بسبب تصلُّب إريتريا، أمرا لا مفر منه تسبب في معاناة هائلة وفي خسائر فادحة في الأرواح وفي تدمير الممتلكات.
    1. Expresó su grave preocupación por la situación imperante en Côte d ' Ivoire, que había causado considerables pérdidas de vidas humanas y la destrucción de bienes; UN 1 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع الراهن في كوت ديفوار، الذي تسبب في إزهاق عدد كبير من الأرواح وفي تدمير الممتلكات؛
    8.1. La reducción considerable de las pérdidas producidas por los desastres, tanto las pérdidas de vidas como las de bienes sociales, económicos y ambientales en las comunidades y los países; 8.2. UN 8-1 الحد كثيراً من الخسائر التي تخلفها الكوارث في الأرواح وفي الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات والبلدان.
    Estamos decididos a reducir las pérdidas de vidas y otros bienes sociales, económicos y ambientales causadas por los desastres en todo el mundo, y somos conscientes de la importancia de la cooperación, la solidaridad y las alianzas internacionales, así como de la buena gobernanza a todos los niveles. UN وإننا عازمون على تخفيف ما تلحقه الكوارث من خسائر في الأرواح وفي الموجودات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الأخرى في جميع أنحاء العالم، وندرك في الوقت ذاته أهمية التعاون والتضامن والشراكة على الصعيد الدولي، فضلاً عن حسن التدبير على جميع المستويات.
    El Movimiento condena, en particular, las agresiones militares que lleva a cabo Israel, la Potencia ocupante, en la Franja de Gaza, que han causado la pérdida de vidas y una vasta destrucción de propiedades e infraestructuras palestinas vitales. UN وتدين الحركة بشكل خاص الغارات العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة والتي تسببت في خسائر في الأرواح وفي تدمير واسع النطاق في الممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية الفلسطينية.
    En el informe se indica que el Fondo ha progresado satisfactoriamente hacia sus objetivos de promover medidas y respuestas tempranas para reducir la pérdida de vidas y mejorar la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas en casos de necesidad apremiante después de un desastre y en situaciones de emergencia en las que no haya fondos suficientes. UN ويوضح التقرير أن الصندوق أحرز تقدما نحو أهدافه المتمثلة في تعزيز العمل المبكر والاستجابة السريعة لتقليص الخسائر في الأرواح وفي إثراء المساعدة الإنسانية من الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات الماسة في أعقاب الكوارث وحالات الطوارئ غير الممولة بشكل كاف.
    - Establecer, con una voluntad política unificada, una meta bien definida a nivel mundial que articule la orientación de las medidas mundiales encaminadas a reducir la pérdida de vidas y medios de subsistencia a causa de los desastres relacionados con el agua. UN - وضع هدف واضح على مستوى عالمي، بإرادة سياسية موحدة، يعبر عن توجه الإجراءات العالمية لتقليل الخسائر في الأرواح وفي سبل كسب العيش، التي تنجم عن الكوارث المرتبطة بالمياه.
    El Movimiento condena, en particular, las agresiones militares que lleva a cabo Israel, la Potencia ocupante, en la Franja de Gaza, que han causado la pérdida de vidas y una vasta destrucción de propiedades e infraestructuras palestinas vitales. UN وتدين الحركة، بوجه خاص، الغارات العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، والتي تسببت في خسائر في الأرواح وفي تدمير واسع النطاق في الممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية للفلسطينيين.
    Hay que adoptar de inmediato medidas para proteger vidas y, aunque la delegación neozelandesa apoya las gestiones que lleva a cabo el Representante Especial de las Naciones Unidas y la Liga de Estados Árabes para Siria, entiende también que es necesario un arreglo político, inclusivo y con una base amplia, que comprenda un traspaso sensato de la autoridad al régimen de transición. UN ودعا إلى اتخاذ خطوات فورية لحماية الأرواح. وفي حين يؤيد وفده الجهود الجارية التي يبذلها الممثل الخاص المشترك لسوريا، فهو يؤمن بضرورة التوصل إلى تسوية سياسية عريضة القاعدة وشاملة للجميع تتضمن انتقالا جديا للسلطة.
    IV. Conclusiones y recomendaciones El aumento de la devastación derivada de los peligros naturales en los últimos años pone de relieve la apremiante necesidad de que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales tomen medidas decisivas para reducir sustancialmente las pérdidas de vidas y bienes sociales, económicos y ambientales causadas por los desastres a las comunidades y los países, y para aplicar el Marco de Acción de Hyogo. UN 81 -يبرز تزايد الدمار الذي تسببت فيه الأخطار الطبيعية في الأعوام الأخيرة الحاجة الماسة إلى أن تتخذ الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إجراءات حاسمة للحد بشكل كبير من الخسائر الناجمة عن الكوارث، في الأرواح وفي الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية والبلدان، ولتنفيذ إطار عمل هيوغو.
    Su objeto es ofrecer mecanismos eficaces para lograr una reducción sustancial de pérdidas de vidas y del patrimonio social, económico y ambiental de las Partes en caso de desastre y responder conjuntamente a las emergencias causadas por desastres. UN وترمي إلى ' ' توفير آليات فعالة لبلوغ تخفيض جوهري لما ينجم عن الكوارث من خسائر في الأرواح وفي الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للدول الأطراف، والاستجابة بصورة مشتركة لحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث``().
    El propósito del Marco de Acción de Hyogo es promover la adopción de medidas para reducir de manera sustantiva las pérdidas causadas por los desastres, incluida la pérdida de vidas y de activos sociales, económicos y ambientales de las comunidades y los países. UN 14 - ويهدف إطار عمل هيوغو إلى تعزيز الإجراءات الرامية إلى الحد بدرجة كبيرة من الخسائر الناجمة عن الكوارث، بما في ذلك الخسائر في الأرواح وفي الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية والبلدان.
    Estamos decididos a reducir las pérdidas de vidas y otros bienes sociales, económicos y ambientales causadas por los desastres en todo el mundo, y somos conscientes de la importancia de la cooperación, la solidaridad y las alianzas internacionales, así como de la buena gobernanza a todos los niveles. UN إننا عازمون على تخفيف ما تلحقه الكوارث من خسائر في الأرواح وفي الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الأخرى في جميع أنحاء العالم، وندرك في الوقت ذاته أهمية التعاون والتضامن والشراكة على الصعيد الدولي، فضلاً عن حسن التدبير على جميع المستويات().
    Esto se ve confirmado por el tenor literal del Marco, que destaca la importancia de la cooperación para la prevención de los desastres: " Estamos decididos a reducir las pérdidas de vidas y otros bienes sociales, económicos y ambientales causadas por los desastres en todo el mundo, y somos conscientes de la importancia de la cooperación, la solidaridad y las alianzas internacionales, así como de la buena gobernanza a todos los niveles " . UN وهذا ما أكدته صيغة إطار عمل هيوغو التي تشدد على أهمية التعاون فيما يتعلق بمنع الكوارث، حيث ورد فيها: ' ' وإننا عازمون على تخفيف ما تلحقه الكوارث من خسائر في الأرواح وفي الموجودات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الأخرى في جميع أنحاء العالم، وندرك في الوقت ذاته أهمية التعاون والتضامن والشراكة على الصعيد الدولي، فضلاً عن حسن التدبير على جميع المستويات``().
    El tsunami del Océano Índico y también otros desastres que ocurrieron en 2005, como el terremoto del Asia meridional, no sólo causaron terribles pérdidas en vidas humanas y gran destrucción de la infraestructura física, sino que también dañaron ecosistemas y plantearon aún mayores riesgos para la salud humana y los medios de subsistencia. UN فكارثة تسونامي التي أصابت المحيط الهندي، والكوارث العديدة الأخرى التي وقعت في عام 2005، مثل زلزال جنوب آسيا،لم تتسبب فقط في خسائر فادحة في الأرواح وفي إحداث دمار هائل، إنما ألحقت الضرر أيضاً بالنظم الايكولوجية وشكلت مخاطر أخرى على صحة البشر ومصادر كسب عيشهم.
    Expresar nuestra profunda preocupación ante el aumento de los desastres relacionados con el agua, como inundaciones, sequías, aluviones y ciclones, que continúan causando enormes pérdidas, cobrando vidas humanas y destruyendo medios de sustento, y expresar nuestro más sentido pésame a las personas y comunidades que han sufrido desastres naturales; UN نعبر عن قلقنا البالغ إزاء تزايد الكوارث المتصلة بالمياه، مثل الفيضانات والجفاف، والانهيالات الأرضية والأعاصير التي لا تزال تتسبب في خسائر بالغة في الأرواح وفي سبل العيش، ونعرب عن تعاطفنا العميق مع الأفراد والمجتمعات الذين عانوا من الكوارث الطبيعية؛
    20. Reconoce además el aumento sustancial de las pérdidas de vidas humanas y otros bienes sociales, económicos y ambientales causadas por los desastres en las comunidades y los países; UN " 20 - تعترف كذلك بالزيادة الكبيرة في الخسائر في الأرواح وفي الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات والبلدان نتيجة للكوارث؛
    Los Estados, las organizaciones internacionales y regionales y otras instancias resolvieron perseguir en los próximos 10 años una reducción considerable de las pérdidas ocasionadas por los desastres, tanto de vidas como de bienes sociales, económicos y ambientales de las comunidades y los países. UN وقد قررت الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من الجهات التي يعنيها الأمر السعي إلى الحد بدرجة كبيرة من خسائر الكوارث في الأرواح وفي الموجودات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للبلدان والمجتمعات على مدى السنوات العشر القادمة.
    Partiendo de la premisa de que el resultado previsto para los próximos 10 años debe ser una reducción considerable de las pérdidas ocasionadas por los desastres, tanto de vidas como de bienes sociales, económicos y ambientales de las comunidades y los países, el Marco de Acción de Hyogo propone los tres objetivos estratégicos siguientes: UN 8 - فبدءا بفرضية أن النتائج المتوقعة ينبغي أن تتمثل في الحد بدرجة كبيرة من خسائر الكوارث في الأرواح وفي الموجودات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للمجتمعات والبلدان، وهو ما يتعين تحقيقه على مدى السنوات العشر القادمة، يدعو إطار عمل هيوغو إلى متابعة الأهداف الاستراتيجية الثلاثة التالية:
    El Marco propone como resultado para el decenio 2005-2015: " la reducción considerable de las pérdidas ocasionadas por los desastres, tanto las de vidas como las de bienes sociales, económicos y ambientales de las comunidades y los países " . UN ويقترح الإطار كحصيلة للعقد 2005-2015: " الحدُّ بشكل كبير من الخسائر الناجمة عن الكوارث في الأرواح وفي الموجودات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية والبلدان " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد