Bloquean los callejones así para que la policía no los persiga por ellos. | Open Subtitles | يقفون في الأزقة بهذه الطريقة حتى لا يستطيع الشرطة ملاحقتهم هناك. |
Me planto en callejones oscuros y espero para hacer fotos de gente follando. | Open Subtitles | أقف في الأزقة المظلمة وأنتظر لالتقاط صور للناس وهي تمارس الجنس |
¡Id a esas calles oscuras que tan bien conocéis, a esos repugnantes y bulliciosos callejones, y encontradme a un hombre malo! | Open Subtitles | اذهبن لتلك الشوارع المظلمة التي تعرفهن جيداً، تلك الأزقة الكريهة والممرات السرية المظلمة واعثرن على رجل سيء .. |
Que ud se templo a un drogadicto en un callejón hace tres años para drogarse? | Open Subtitles | أنكِ جلبته إلى الحياة في أحد الأزقة قبل ثلاث سنواتٍ، تحت تأثير المخدر؟ |
Después de salir de esgrima tres tipos turbios le siguieron hasta un callejón. | Open Subtitles | بعدما غادر نادي المبارزة ثلاث رجال مشبوهين تبعوه إلى أحد الأزقة |
Al otro día, apareció muerto en un callejón con la garganta cortada. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي انتهى أمر المحاسب مذبوحا في أحد الأزقة |
Es un pueblo en el epicentro de la zona azul donde fui a investigar esto, y como pueden ver, la belleza arquitectónica no es su principal virtud, la densidad sí: casas bien espaciadas, callejones entrelazados. | TED | إنها قرية في وسط المنطقة الزرقاء حيث ذهبت لأتحرى ذلك، وكما ترون ، فإن الجمال المعماري ليس المؤثر الرئيسي بها، ولكنها الكثافة: المنازل ذات المسافات الصغيرة بينها، الأزقة المتشابكة والشوارع، |
¡Veo a tipos dandose en la calle vomitando en los callejones! | Open Subtitles | رأيت أشخاصاً في الشوارع أُقلعوا عن إدمانهم يتقيؤون في الأزقة |
Si lo hubiera hecho en callejones oscuros o plazas desiertas, bueno... le habríamos tenido compasión. | Open Subtitles | طالما كان يفعلها في الأزقة المظلمة والمتنزهات الفارغة، حسناً كنا في الإدارة مشفقين عليه |
Las calles son seguras los viejos andan con confianza por callejones oscuros y los débiles y los tontos son admirados por sus habilidades en informática. | Open Subtitles | والعجائز يختالون باطمئنان في ..الأزقة المظلمة والضعفاء والعاجزون محترمون ..لقدراتهم على برمجة حواسيبهم |
Hay dos más en la pared de enfrente y tres en los callejones que están allá. | Open Subtitles | هناك اثنان آخران على الحائط أمامي وثلاثة في الأزقة في مواجهة هذا الطريق |
Más salen de callejones oscuros y bares destrozados | Open Subtitles | الكثير يخرجون من وراء الأزقة والحانات المخربة. |
Si atajamos por el distrito de almacenes, les perderemos por los callejones. | Open Subtitles | لو أختصرنا الطريق منطقة المستودعات نستطيع تظليلهم في الأزقة |
Estaba en un callejón acariciando a mi perro cuando aparecieron. | Open Subtitles | أنني كنت في أحد الأزقة, ألاعب كلبي.. عندما ألقوا القبض علي |
Recuerdo esa vez, es mi favorita, que estábamos haciéndolo en un callejón, y te llamó para decirte que te amaba. | Open Subtitles | وكان هناك ذلك الوقت وهو المفضل لدي عندما كنّا نتقابل في أحد الأزقة وإتصلت بك لتخبرك بأنها تحبك |
Será porque vimos uno igual en el último callejón, y en los 150 anteriores. | Open Subtitles | هذا غالباً لأننا رأينا واحداً مثله في الزقاق الماضي . و الأزقة الـ 150 قبلهم |
Pues es bueno saber que no te ocultaste en un callejón. | Open Subtitles | من الجيد معرفة أنك لست مختبئ بأحدى الأزقة في مكان ما |
En un callejón detrás del apartamento en la calle Battery. | Open Subtitles | في أحد الأزقة خلف مبني سكني علي أحد المولدات الكهربية |
Cuando era pequeña, solía jugar en el callejón de detrás de nuestro complejo de apartamentos. | Open Subtitles | عندما كنت طفلة , اعتدت اللعب في الأزقة خلف شقتنا |
Cerca del estadio, sobre todo en la rotonda de Cosa y las calles vecinas, saquearon comercios, y se llevaron material y productos. | UN | وبالقرب من الملعب، وبالأخص من دوّار كُوزَا وفي الأزقة المجاورة، تعرّضت المحلات التجارية للسلب والنهب كما نُهبت المعدات والممتلكات. |
30. La falta de fiscalización eficaz del sistema de abastecimiento de productos farmacéuticos y la existencia de mercados ilegales callejeros en que se venden esos productos facilitan la disponibilidad de sustancias sicotrópicas. | UN | ٠٣ - ومما يسهل توفر المؤثرات العقلية عدم وجود ضوابط رقابية فعالة على نظام توريد المستحضرات الصيدلية ، ووجود أسواق غير مشروعة في اﻷزقة تباع فيها تلك المستحضرات . |